| Its continued dominance is largely due to the increasing demand for transportation fuels. | UN | ويعزى استمرار سيطرته الى حد كبير الى تزايد الطلب على وقود وسائل النقل. |
| (viii) The secretariat would also like to draw attention to the increasing number of requests for assistance in the area of improved transport efficiency and logistics. | UN | `٨` تود اﻷمانة أيضا توجيه الانتباه الى تزايد عدد الطلبات للحصول على مساعدة في مجال تحسين كفاءة النقل والسّوْقيات. |
| Given the growing importance of the quality aspect of tourism, standards will be increasingly needed and applied by the industry. | UN | وبالنظر الى تزايد أهمية جانب الجودة في السياحة، سيزداد احتياج هذه الصناعة الى المعايير وتطبيقها. |
| The Institute views the increase in its membership as a clear indication of the growing interest of member States in its programme and work. | UN | ويرى المعهد في زيادة عدد أعضائه إشارة واضحة الى تزايد اهتمام الدول اﻷعضاء ببرنامجه وبأعماله. |
| The general trend on the continent pointed to increased cooperation within the European Union and among the countries of the Balkan Route. | UN | ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان. |
| Others felt that the reduction was more related to the completion of a number of activities than to increased efficiency. | UN | واعتبرت وفود أخرى أن التخفيض يعود الى إنجاز عدد من اﻷنشطة أكثر مما يعود الى تزايد الفعالية. |
| We are happy to note in this connection the increased representation in New York of World Bank officials. | UN | ويسعدنا أن نشير في هذا الصدد الى تزايد تمثيل مسؤولي البنك الدولي في نيويورك. |
| Many delegations referred to increasing demographic-related pressures on the environment and natural resources, whether associated with numbers, urban concentrations, migration or consumption patterns. | UN | وأشار عدد كبير من المندوبين الى تزايد الضغوط المتصلة بالسكان على البيئة والموارد الطبيعية سواء أكانت متصلة بأنماط الاستهلاك أو اﻷعداد أو التركزات الحضرية أو النزوح. |
| 483. The report noted the increasing violence committed by spouses. | UN | ٤٨٣- أشار التقرير الى تزايد العنف الذي يقترفه اﻷزواج. |
| The importance and standing of individual centres depended on the quality and efficiency of their work, especially in view of the increasing interest being shown by Member States in the information activities of the United Nations. | UN | وتتوقف أهميـة ومكانـة كل مركـز من المراكز على نوعية العمل الذي يقوم به وكفاءته، ولا سيما بالنظر الى تزايد الاهتمام الذي تبديه الدول اﻷعضاء بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية. |
| These posts are required in view of the increasing number of new peace-keeping missions, which has had a considerable impact on the workload of the Service in terms of its responsibility for all aspects relating to the assignment of staff to and from field missions. | UN | وهاتان الوظيفتان لازمتان بالنظر الى تزايد عدد بعثات حفظ السلم، مما كان له أثر كبير على حجم العمل في الدائرة فيما يتعلق بمسؤليتها عن جميع الجوانب المتعلقة بإيفاد الموظفين الى بعثات ميدانية ومنها. |
| We have seen the convening of a World Conference on Human Rights and the appointment of a High Commissioner for Human Rights, events which point to the increasing concern of the United Nations for the protection of human rights and for the improvement of the economic and social conditions of mankind. | UN | وقد شهدنا عقد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، وتعيين المفوض السامي لحقوق الانسان، وهما حدثان يشيران الى تزايد حرص اﻷمم المتحدة على حماية حقوق الانسان وتحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للجنس البشري. |
| Given the increasing inter-relationship between trade, the environment and development, the Commission on Sustainable Development should encourage and contribute to the important debate on trade and the environment. | UN | وبالنظر الى تزايد العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تشجع، بل وأن تسهم في المناقشة الهامة حول التجارة والبيئة. |
| The growth proposed is based on the growing workload of the Office. | UN | ويستند النمو المقترح الى تزايد عبء عمل المكتب. |
| Calling attention to the desirability that United Nations entities take advantage of the benefits of inter-agency coordination, given the growing constraints on resources intended for women's programmes, | UN | واذ توجه النظر الى استصواب أن تستفيد هيئات اﻷمم المتحدة من التنسيق فيما بين الوكالات، بالنظر الى تزايد القيود المفروضة على الموارد المخصصة لبرامج المرأة، |
| I refer to the growing number of regional and internal conflicts, which have dreadful consequences for the people concerned, and to the dangers caused by the spread of weapons of mass destruction and the excessive stockpiling of conventional weapons. | UN | وأشير الى تزايد عدد الصراعات اﻹقليمية والداخلية، التي تركت آثارا مروعة على الشعوب المعنية، والى المخاطر التي يسببها انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية. |
| The gap between the rich and the poor countries has not narrowed, but continues to grow as economic difficulties in the industrialized countries have led to increased protectionist measures against trade. | UN | ولم تضق الفجوة الفاصلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيــرة بل استمــرت في الاتسـاع بعـد أن أدت الصعوبات الاقتصادية في البلدان الصناعية الى تزايد التدابير الحمائية الموجهة ضد التجارة. |
| A continuous high standard of information could help to meet the General Assembly's demand for more transparency and would lead to increased interest of delegations in attending these briefings. | UN | وإن اﻹبقــاء على مستوى رفيع من المعلومات باستمرار يمكن أن يساعد على تلبية مطلب الجمعية العامة بمزيد من الشفافية ويمكن أن يؤدي الى تزايد اهتمام الوفود بحضور هذه الجلسات. |
| That crisis was characterized by a sharp decline in productive capacity and by inadequate fiscal, monetary and exchange-rate policies, which led to increased speculation, to the detriment of production. | UN | وقد تميزت تلك اﻷزمة بتدهور حاد في القدرة اﻹنتاجية وسياسات للضرائب والنقد وأسعار الصرف لا تفي بالغرض، وأدت الى تزايد المضاربات على حساب اﻹنتاج. |
| 19. The rise in demand for treatment services has led to the increased involvement of non-professional self-help and mutual-help groups. | UN | ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة. |
| The increase in UNFPA execution is mainly attributable to the increased responsibility given to UNFPA for contraceptive procurement. | UN | وفي عام ١٩٩٢ بلغت نسبة التنفيذ الحكومي ١٨ في المائة، والزيادة في تنفيذ الصندوق للمشاريع تعزى أساسا الى تزايد المسؤولية المسندة اليه فيما يتعلق بشراء وسائل منع الحمل. |
| 19. The shift in investment priorities has not only affected the quantity of employment available, it has also entailed changes in the quality of jobs provided and has contributed to increasing disparities between high-skilled, well-paid, more stable workers, on the one hand, and low-skilled, low-paid, unstable workers, on the other. | UN | ٩١- ولم يؤثر التحول في أولويات الاستثمار على كمية العمالة المتاحة، وحسب بل انطوى أيضاً على تغيرات في نوعية الوظائف المتاحة مما أدى الى تزايد التفاوت بين العمال المهرة ذوي اﻷجور العالية واﻷكثر استقرارا، من جهة، والعمال قليلي المهارة وذوي اﻷجور المنخفضة وغير المستقرين من جهة أخرى. |
| The Agency recognized that its own financial limitations led to greater demands being placed on public-sector services. | UN | وقد أدركت الوكالة أن قيودها المالية أدت الى تزايد الطلب على خدمات القطاع العام. |
| Population growth will increase the demand for food, energy, water, health care, sanitation and housing. | UN | وسيؤدي النمو السكاني الى تزايد الطلب على اﻷغذية، والطاقة، والمياه، والرعاية الصحية، والاصحاح، والاسكان. |