ويكيبيديا

    "انتباه وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • media attention
        
    • the attention of the media
        
    Some participants stated that ranking would be useful to attract media attention. UN وذكر بعض المشاركين أن الترتيب سيكون مفيداً للفت انتباه وسائط الإعلام.
    The Conference had generated media attention, some of which had been negative, and the Bureau had issued a formal response. UN واسترعى المؤتمر انتباه وسائط الإعلام الذي كان بعضه غير بناء، وأصدر المكتب ردا رسميا على ذلك.
    The event was publicly successful and received national media attention. Part I - Introduction UN لاقى هذا اللقاء نجاحا لدى الجمهور واسترعى انتباه وسائط الإعلام الوطنية.
    (v) Developing a communications strategy to raise the attention of the media and the public at large and engage them in a proactive manner; UN ' 5` وضع استراتيجية للاتصالات بغية زيادة انتباه وسائط الإعلام وعموم الجمهور وإشراكها بطريقة نشطة؛
    The level of press attention the project has attracted, as well as positive feedback from Member States and others, demonstrates that the top-10 stories project has become a valuable tool for drawing the attention of the media and the world at large to urgent matters of international concern. UN ويدل مستوى الاهتمام الذي حظي به المشروع في الصحافة، فضلا عما ورد من الدول الأعضاء وجهات أخرى من تعليقات إيجابية عليه، على أن مشروع أبرز 10 أنباء أصبح وسيلة قيّمة لاسترعاء انتباه وسائط الإعلام والعالم بأسره إلى المسائل العاجلة التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    While the vast majority protested peacefully, some demonstrations degenerated into violence which caught most of the media attention. UN ففي حين أن الأكثرية الساحقة كانت تحتج بطريقة سلمية، انزلقت بعض المظاهرات إلى العنف الذي حظي بمعظم انتباه وسائط الإعلام.
    It also drew media attention to its peacebuilding and civilian protection tasks. UN كما وجهت انتباه وسائط الإعلام إلى ما تقوم به من مهام في مجالي حفظ السلام وحماية المدنيين.
    Amongst those taking to the seas, the mounting death toll in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Caribbean continued to catch media attention. UN ومن بين من يركبون البحر، ما زال ارتفاع عدد المتوفين في البحر الأبيض المتوسط وشرقي المحيط الأطلسي وخليج عدن والبحر الكاريبي يسترعي انتباه وسائط الإعلام.
    The second principal media outreach strategy has been to promote breaking developments in UNDP programme activities to create headlines that will capture media attention. UN وتمثل الشق الثاني من استراتيجية توسيع نطاق الإبلاغ عن طريق وسائط الإعلام على إيجاد عناوين رئيسية تجذب انتباه وسائط الإعلام.
    The exchange of recommendations on concrete measures, good practices and innovative experiences from this event would be disseminated in order to raise public awareness and media attention to the challenges and opportunities of ageing. UN وسيُنشر تبادل النظر في التوصيات بشأن التدابير المحددة والممارسات الحميدة والخبرات المبتكرة المستقاة من هذا الحدث لإذكاء الوعي العام ولفت انتباه وسائط الإعلام إلى تحديات وفرص الشيخوخة.
    202. The Executive Director also took the opportunity to address the issue of the trafficking of children, which lately had drawn much media attention. UN 202 - واغتنمت المديرة التنفيذية الفرصة أيضا لكي تتناول مسألة الاتجار بالأطفال التي اجتذبت انتباه وسائط الإعلام مؤخرا.
    63. With the support of the World Health Organization Tuberculosis Unit and the Stop TB Campaign, United Nations Messenger of Peace Anna Cataldi visited East Africa, to focus media attention on tuberculosis. UN 63 - بدعم من وحدة السل بمنظمة الصحة العالمية وحملة أوقفوا السل، قامت رسولة السلام التابعة للأمم المتحدة آنا كاتالدي بزيارة شرق أفريقيا لتلفت انتباه وسائط الإعلام لمرض السل.
    The donors must not compete with each other in providing assistance for a short period after the disaster, only to disappear when media attention moves elsewhere. UN وعلــى المانحيـــن ألا يتنافســوا في ما بينهم في تقديم المساعدات لمدة قصيرة بعد الكارثة، ثم يعزفون عن تقديمها عندما يتحول انتباه وسائط الإعلام إلى أماكن أخرى.
    :: In business, suggest creating a recognition plan for rewarding employers who hire the handicapped, and bring media attention to the success of the plan and the people involved. UN :: الاقتراح على قطاع الأعمال التجارية وضع خطة لمكافأة أرباب العمل الذين يوظفون معوقين، واسترعاء انتباه وسائط الإعلام إلى نجاح الخطة والأشخاص المشاركين فيها.
    There was no compelling circumstance to publish the World Drug Report 2000 -- first scheduled for publication in 1999 -- in early 2001 when it competed for media attention with the INCB annual report. UN ولم يكن هناك ظرف قاهر يستدعي نشر تقرير المخدرات العالمي لعام 2000 - الذي كان مقررا في البداية إصداره في عام 1999 - في أوائل عام 2001، حيث تنافس مع تقرير الهيئة السنوي على اجتذاب انتباه وسائط الإعلام.
    In addition, by working directly with the communities, and bringing media attention to individual stories and key cases, ERI helps to put a human face on pressing human rights and environmental issues. UN إضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية وتسترعي انتباه وسائط الإعلام إلى القصص الفردية والقضايا الرئيسية، من أجل المساعدة في إضفاء وجه إنساني على القضايا الملحة في مجالي حقوق الإنسان والبيئة.
    About 10 media alerts were sent every month, calling the attention of the media community to a range of experts prepared to share their views and analyses of current affairs and potentially divisive cross-cultural issues. UN وقد أرسلت حوالي عشر تنبيهات إلى وسائط الإعلام في كل شهر، للفت انتباه وسائط الإعلام إلى مجموعة من الخبراء المستعدين لمشاطرة آرائها وتحليلاتها للشؤون الراهنة وللمسائل الشاملة للثقافات التي يحتمل أن تؤدي إلى انقسام في الآراء.
    While these large-scale disasters caused great losses and suffering and have rightfully captured the attention of the media and the public, many communities around the world are suffering the effects of small- and medium-scale disasters, including slow-onset disasters. UN ولئن كانت هذه الكوارث الواسعة النطاق قد تسببت في خسائر فادحة ومعاناة كبيرة، وجذبت بحق انتباه وسائط الإعلام والجمهور، فإن الكثير من المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم يعاني من آثار الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الكوارث البطيئة الظهور.
    Over the last few years, child abuse, violence, and sexual exploitation have polarised Italy's public opinion's, in the light of a new culture of protecting the minors' rights, but also because of a series of painful cases that set off a strong social reaction, along with drawing the attention of the media and of public and private institutions. UN على مر السنوات القليلة الماضية، استقطب إيذاء الطفل والعنف والاستغلال الجنسي الموجهان ضده الرأي العام في إيطاليا، وذلك في ضوء الثقافة الجديدة لحماية حقوق القصر فضلا عن مجموعة من القضايا المؤلمة التي أشعلت رد فعل اجتماعي عنيف وجذبت انتباه وسائط الإعلام والمؤسسات العامة والخاصة.
    It was not so much the resources of OHCHR that were under threat as the capacity of NGOs to concentrate their efforts on one or other aspect of human rights, the will of States to make commitments, and the capacity to attract the attention of the media to the treaty bodies' work. UN وليست موارد المفوضية السامية هي المهددة في هذه الحالة بقدر ما هي قدرات المنظمات غير الحكومية على توجيه جهودها نحو هذا الجانب أو ذاك من جوانب حقوق الإنسان، ورغبة الدول في التقيد بالالتزامات، وإمكانية لفت انتباه وسائط الإعلام إلى أنشطة هيئات المعاهدات.
    Women's International Zionist Organization marks the day by organizing an annual ceremony to honour the memory of the victims and draw the attention of the media by creating awareness of the fact that there is no romance in domestic violence. UN وتحتفل المنظمة النسائية الصهيونية الدولية بهذا اليوم عن طريق تنظيم مناسبة سنوية يجري فيها إحياء ذكرى الضحايا، ولفت انتباه وسائط الإعلام وتوعيتها بأنه لا يوجد في موضوع العنف العائلي ما يمُت للعواطف بصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد