ويكيبيديا

    "بأمن واستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • security and stability
        
    We have the right to say anything related to the security and stability of each country and the region around it. UN ويحق لنا قوْل أي شيء متصل بأمن واستقرار كلِّ بلد من البلدان والمنطقة المحيطة به.
    The Russian Federation has a vital interest in the security and stability of its Baltic neighbours. UN ويهتم الاتحاد الروسي اهتماما بالغا بأمن واستقرار جيرانه البلطيقيين.
    Russia has an interest in the security and stability of its Baltic neighbours and is ready to guarantee their security. UN وروسيا مهتمة بأمن واستقرار جيرانها في منطقة البلطيق، وهي على استعداد لضمان أمنها.
    However, it was noted that the threats to Lebanon's security and stability resulting from the war in the Syrian Arab Republic had grown significantly. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    6. The Mission was mandated to help the Security Council achieve an overall objective; namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste. UN 6 - وتشمل ولاية البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو النهوض بأمن واستقرار تيمور - ليشتي كبلد مستقل.
    5. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste. UN 5 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو النهوض بأمن واستقرار تيمور - ليشتي كبلد مستقل.
    The fate of the Afghan people is inextricably linked to the security and stability of the international community, as evident in the aftermath of 11 September 2001. UN ويرتبط مصير شعب أفغانستان ارتباطا وثيقا بأمن واستقرار المجتمع الدولي، حسبما تبين ذلك في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    The overwhelming number of non-nuclearweapon States are driven by the conviction that the possession, let alone use, of nuclear weapons is unacceptable, because they are counterproductive to the world's long-term security and stability. UN والغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتملكها الإيمان بأن امتلاك الأسلحة النووية، ناهيك عن استعمالها، مرفوض لأنه يضر بأمن واستقرار العالم في الأجل الطويل.
    The Government of Mauritania shares that view and believes a solution to the problem of Western Sahara to be crucial to the security and stability of the region. UN وتشارك حكومة موريتانيا هذا الرأي وتعتقد بأن إيجاد حل لمشكلة الصحراء الغربية أمر له أهمية حاسمة فيما يتعلق بأمن واستقرار المنطقة.
    The appearance of these terrorist armed bands is a result of the American policy of interference in northern Iraq which, should it continue, would result in an even greater threat to the region's security and stability; these are already seriously compromised. UN إن السبب الذي أدى إلى ظهور هذه الزمر اﻹرهابية المسلحة هو السياسة اﻷمريكية التدخلية في شمال العراق والتي ألحقت ضررا بالغا بأمن واستقرار المنطقة، وستلحق مزيدا من الضرر الخطير بها في حالة استمرار الولايات المتحدة على انتهاج نفس السياسة.
    2. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste. UN 2 - وتشمل ولاية البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو النهوض بأمن واستقرار تيمور - ليشتي كبلد مستقل.
    4. The Mission was mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste. UN 4 - وتشمل ولاية البعثة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو النهوض بأمن واستقرار تيمور - ليشتي كبلد مستقل.
    Having conducted a comprehensive assessment and thorough study of the circumstances of the Arab situation, Arab relations, the conditions through which the Arab nation is passing, the threats facing Arab national security and the imminent dangers to the security and stability of the Middle East, UN وبعد أن قمنا بتقويمٍ شاملٍ ودراسة عميقة، للظروف المحيطة بالوضع العربي، وللعلاقات العربية، والأوضاع التي تمر بها الأمة، وما يواجهه الأمن القومي العربي من تهديدات، ومخاطر جدية محدقة بأمن واستقرار الشرق الأوسط،
    We also reaffirm that the security measures required by the Israeli Government should be reciprocal, entailing above all complete respect for the security and stability of the Palestinian people and neighbouring States and the elimination of all forms of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, so that the people of the region may live in peace, security, stability and prosperity. UN كما نؤكد أن ترتيبات اﻷمن التي تطالب بها الحكومـــة اﻹسرائيلية يجب أن تكون متبادلة وهــو ما يستدعي قبــل كـل شيء الالتزام بعدم المساس بأمن واستقرار الشعب الفلسطيني والدول المجاورة وإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها النووية منها لتعيش شعوب المنطقة في أمن واستقرار وازدهار.
    Secondly, the international community -- represented by the United Nations system -- must translate its stated interest in the security and stability of Africa and the prosperity of its people into specific and tangible measures that lead to concrete results. It must also monitor and assess the effectiveness of the various measures that have been previously announced for providing support to Africa. UN وثانيا، إن المجتمع الدولي ممثلا في منظومة الأمم المتحدة مطالب بترجمة اهتمامه المعلن بأمن واستقرار أفريقيا ورفاهية شعوبها إلى خطوات محددة تؤدي إلى نتائج فعلية، ورصد وتقييم لمدى فعالية التدابير والإجراءات المختلفة والمتنوعة التي سبق أن أطلقها في الماضي لدعم أفريقيا.
    It was clear from the list of charges against the accused persons that had been prepared by the Department of Public Prosecutions that a number of criminal acts prejudicial to the security and stability of the country and its vital interests had been committed. UN 232- وأوضحت قائمة الاتهام التي أعدتها النيابة العامة اتجاه المتهمين بتهم ارتكاب عدد من الجرائم والأفعال الجنائية المخلة بأمن واستقرار الوطن ومصالحه العليا.
    Regular meetings with both F-FDTL and PNTL have been held to discuss issues related to security and stability of the country. UN إذ عقدت اجتماعات منتظمة بين قوات تيمور - ليشتي المسلحة وشرطة تيمور - ليشتي الوطنية من أجل مناقشة القضايا المتعلقة بأمن واستقرار البلد.
    That dangerous threat, combined with the continuing trend of suicide terrorism that has hit lately -- not only in our part of the word but also in London, in Sharm el-Sheikh, in Bali and elsewhere -- have the potential to significantly disrupt security and stability of all, at every level -- individual, global and regional. UN وهذا التهديد الخطير، المقترن باستمرار اتجاه الإرهاب الانتحاري الذي ضرب مؤخرا - ليس فقط منطقتنا من العالم وإنما أيضا في لندن وفي شرم الشيخ وفي بالي وأماكن غيرها - ينطوي على إمكانية الإخلال خللا شديدا بأمن واستقرار الجميع وعلى كل المستويات - المستوى الفردي والعالمي والإقليمي.
    As the General Assembly has recognized and as specified in the European Union Strategy against Proliferation of Weapons Of Mass Destruction, adopted by the European Council in December 2003, security in Europe is closely related to security and stability in the Mediterranean region, as well as to international peace and security. UN يرتبط أمن أوروبا ارتباطا وثيقا بأمن واستقرار منطقة البحر الأبيض المتوسط، وكذلك بالسلم والأمن الدوليين، وهو ما أقرت به الجمعية العامة وعلى النحو المحدد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اعتمدها المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    To call upon all the countries of the world, in particular the United Kingdom and the States of the European Union, to treat terrorist groups and supporters of terrorism seriously, deport them and not grant them political asylum or allow them to exploit the climate of freedom to undermine the security and stability of Arab States; UN 4 - دعوة كافة دول العالم وبالأخص المملكة المتحدة ودول الاتحاد الأوروبي إلى التعامل بجدية مع المجاميع الإرهابية والأشخاص الداعمين للإرهاب، وإبعادهم عن أراضيها، وعدم منحهم حق اللجوء السياسي أو السماح لهم باستغلال مناخ الحرية للضرر بأمن واستقرار الدول العربية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد