| Some of those explosives, which number in the thousands, are still live. | UN | والبعض من هذه المتفجرات التي يبلغ عددها بالآلاف لا تزال حية. |
| Suddenly. people are flooding the gates of our zone by the thousands. | Open Subtitles | فجأة، قام العديد من الناس بالتجمع بكثرة على بوابات منطقتنا بالآلاف |
| Despite its lack of amenities, the gulls flock here in their thousands. | Open Subtitles | على الرغم من افتقارها إلى وسائل الراحة, اسراب النوارس هنا بالآلاف. |
| We also continue to face the tensions associated with the thousands of our young people who, lacking skills, are still unemployed. | UN | وما فتئنا أيضا نواجه التوترات المرتبطة بالآلاف من شبابنا الذي، نتيجة الافتقار للمهارات، لا يزال عاطلا عن العمل. |
| Sensors detect mammals warming. Maybe a thousand medium weights. | Open Subtitles | تلتقط الحساسات الكثير من التحركات ربما تقدر بالآلاف |
| We sent thousands and thousands of text messages to the Palestinian residents. | UN | وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين. |
| Thanks to that infusion, Israel can send colonists in the thousands into East Jerusalem, the West Bank and the Golan. | UN | وبفضل هذا الضخ، تستطيع إسرائيل إرسال المستعمرين بالآلاف إلى القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان. |
| the year)* Number of obstetric-gynaecologists, thousands | UN | عدد أطباء التوليد وأمراض النساء، بالآلاف |
| Number of beds for gynaecological illnesses, thousands | UN | عدد الأسرة للمصابات بأمراض النساء، بالآلاف |
| Number of women's clinics - obstetric-gynaecological departments (offices), thousands | UN | عدد عيادات التوليد وأمراض النساء، بالآلاف |
| Number of beds in paediatric inpatient wards, thousands | UN | عدد الأسرة في دور الرعاية الصحية للأطفال، بالآلاف |
| Registered users of public libraries, thousands | UN | المسجلون المستعملون للمكتبات العامة بالآلاف |
| They have multiplied the number of Dachaus by thousands. | UN | وفي معسكرات الاعتقال أصبح عدد المعتقلين بالآلاف. |
| The innocent masses of men, women and children who have perished in their thousands in Iraq surely demand retribution and vengeance. | UN | إن الجماهير البريئة من الرجال والنساء والأطفال الذين هلكوا بالآلاف في العراق يطالبون بالعقاب والانتقام بالتأكيد. |
| While there is no independent and official account, it is estimated that more than 3,500 people died and thousands were wounded as a result of the conflicts. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء تقدير مستقل ورسمي، فإن عدد ضحايا النزاعات يقدَّر بأكثر من 500 3 قتيل بينما يقدر الجرحى بالآلاف. |
| By 2005, that number was estimated by experts to have surged into the thousands. | UN | وبحلول عام 2005 قدر الخبراء أن عددها أصبح بالآلاف. |
| Families were expelled from their homes by the thousands in what would later become known as a pattern of ethnic cleansing. | UN | وطُردت أسر من ديارها بالآلاف في ما أصبح يعرف فيما بعد بالتطهير العرقي. |
| Nuclear warheads still number in the thousands. | UN | ولا تزال الرؤوس الحربية النووية تعد بالآلاف. |
| Table 46: Total part-time employment in the national economy - in thousands | UN | الجدول 46: مجموع العمالة غير المتفرغة في الاقتصاد الوطن - بالآلاف |
| Unemployment based on IBL criteria, thousands | UN | البطالة على أساس معايير مكتب العمل الدولي، بالآلاف |
| As a result of Russian aggression, several thousand people fled the region and have become internally displaced persons. | UN | وجاء العدوان الروسي ليدفع بالآلاف إلى الفرار من المنطقة فأصبحوا مشردين داخليا. |