ويكيبيديا

    "بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human rights obligations
        
    • obligations in respect of human rights
        
    The ongoing efforts to uphold human rights obligations and international assistance remained a continuous challenge to ensuring optimal policy coherence in international assistance and cooperation in combating poverty. UN ولا تزال الجهود المتواصلة للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان وبالمساعدة الدولية تحدياً مستمراً لضمان التماسك الأفضل لسياسات المساعدة والتعاون الدوليين في مجال مكافحة الفقر.
    Detention conditions should comply with human rights obligations and be subject to independent monitoring; UN وينبغي أن تفي ظروف الاحتجاز بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان وأن تخضع للرصد المستقل؛
    In this context, the feasibility of simultaneous tax and trade reforms should be assessed in order to compensate negative revenue impacts and subsequent lower capacity to fulfil human rights obligations. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقدير جدوى إجراء إصلاحات ضريبية وتجارية في آن واحد من أجل تعويض الآثار السلبية على الإيرادات والتراجع اللاحق للقدرة على الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Take all measures to ensure that the counter-terrorism efforts in Yemen are applied in accordance with human rights obligations (Sweden); UN 106- اتخاذ جميع التدابير لضمان عدم إخلال جهود مكافحة الإرهاب في اليمن بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان (السويد)؛
    This is essential in order not only to comply with obligations in respect of human rights, but also to avoid engaging the State's international responsibility. UN وذلك أمر أساسي ليس فقط للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان بل أيضاً لتفادي تحميل الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي.
    Indigenous reform required mapping the social institutions that were in place to meet human rights obligations to guide those who believed that human rights required local reform. UN ويتطلب الإصلاح الداخلي تحديد المؤسسات الاجتماعية المكلّفة بالوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان ليسترشد بها الذين يؤمنون بأن حقوق الإنسان تتطلب إصلاحاً محلياً.
    Visit requested in 2010 by the Independent Expert on human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. UN زيارة طلبها في عام 2010 الخبير المستقل المعني بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالوصول إلى مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية.
    Argentina, Chile, Egypt and France stated that international cooperation should not be seen as a precondition for the fulfilment of human rights obligations. UN وقالت الأرجنتين وشيلين وفرنسا ومصر إنه لا ينبغي النظر إلى التعاون الدولي كشرط مسبق للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    As pointed out in his earlier reports, the independent expert rather advocates a definition of sustainability that also considers the country's ability to achieve its poverty reduction goals and human rights obligations. UN وكما ورد في تقارير سابقة للخبير المستقل، فهو ينادي بالأحرى بوضع تعريف لمفهوم القدرة على تحمل الديون يأخذ في الاعتبار أيضاً قدرة البلد على تحقيق أهدافه للحد من الفقر والوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Inflation can thus have a negative impact on a wide range of economic, social and cultural rights, while policies that avoid high inflation rates can, a priori, be considered as being coherent with human rights obligations. UN وبالتالي يمكن أن يكون للتضخم أثر سلبي على التمتع بمجموعة كبيرة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في الوقت الذي يمكن اعتبار السياسات التي تعمل على تجنب معدلات تضخم مرتفعة على أنها منسجمة، من باب أولى، مع الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Pakistan commended the ratification of international human rights treaties and the adoption of legislative measures to fulfil human rights obligations. UN 94- وأثنت باكستان على التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان واعتماد تدابير تشريعية ترمي إلى الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    (ii) Widely disseminating information regarding human rights obligations, thereby contributing to a greater respect and implementation of these obligations and to ensuring an appropriate response by the international community to human rights violations; UN ' 2` نشر المعلومات المتعلقة بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان على نطاق واسع، مما يسهم في توفير قدر أكبر من الاحترام لهذه الالتزامات وتنفيذها ويضمن تصدي المجتمع الدولي لانتهاكات حقوق الإنسان على النحو الملائم؛
    It has been widely used in other areas of law, such as violence against women, providing a framework of assessment for ascertaining whether human rights obligations are met. UN وقد استخدم هذا المعيار بشكل واسع في مجالات أخرى من القانون، كالعنف بحق المرأة()، حيث وفّر إطاراً للتقييم للتحقق من مدى الوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    47. Mr. Khor also emphasized the need for ensuring policy space for developing countries to take economic recovery measures, follow long-term development strategies, meet the Millennium Development Goals and address human rights obligations. UN 47- وشدّد السيد خور أيضاً على ضرورة كفل حيّز سياساتي للبلدان النامية كي تتّخذ تدابير للتعافي الاقتصادي وتتّبع استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل وتحقّق الأهداف الإنمائية للألفية وتفي بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Dismantle the " special courts " and transfer all cases to the criminal courts or high courts, to comply with human rights obligations regarding fair hearings and due process (United States); UN 81- تفكيك " المحاكم الخاصة " وإحالة جميع القضايا إلى المحاكم الجنائية أو المحاكم العليا، عملاً بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالمحاكمة العادلة وبمراعاة الأصول القانونية (الولايات المتحدة)؛
    5. Also urges the Special Rapporteur to develop, in consultation with relevant stakeholders and with the support of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a guide to best practices regarding the human rights obligations related to the environmentally sound management and disposal of hazardous substances and wastes, and to submit the guide together with his report to the Human Rights Council at its twenty-seventh session; UN 5- يحث أيضاً المقرر الخاص على إعداد دليل في الممارسات الجيدة المتعلقة بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان المرتبطة بإدارة المواد والنفايات الخطرة والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين وبمساعدة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ويحثه على تقديم ذلك الدليل رفقةَ تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛
    This is essential in order not only to comply with obligations in respect of human rights, but also to avoid engaging the State's international responsibility. UN وذلك أمر أساسي ليس فقط للوفاء بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان بل أيضاً لتفادي تحميل الدولة مسؤولية على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد