The Group encouraged Member States to continue to honour their financial obligations in a timely fashion. | UN | وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها المالية في وقتها المحدد. |
He urged Member States to fulfil their financial obligations in that regard, in accordance with Article 17 of the Charter of the United Nations. | UN | وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في هذا الصدد، وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
The Member States involved must meet their financial obligations in a timely manner and the Secretariat should step up its efforts to obtain payment of arrears. | UN | فيجب على الدول الأعضاء المعنية أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها وينبغي للأمانة أن تضاعف جهودها لتحصيل المتأخرات. |
His delegation therefore urged all Member States to continue trying to discharge their efforts to fulfill their financial obligations on time. | UN | وذكر أن وفده يحث لذلك جميع الدول الأعضاء على مواصلة السعي للوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد. |
In that connection, he appealed to all Member States to fulfil their financial obligations on time and without conditions. | UN | وفي هذا الإطار، دعا جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد ودون شروط. |
Colombia remained committed to the Organization, and fulfilled all its financial obligations on time. | UN | وقالت إن كولومبيا تظل مرتبطة بالمنظمة وإنها تفي بالتزاماتها المالية في مواعيدها. |
70. According to the current cash-management guidelines and procedures (Rev.2) on investments and foreign exchange, approved by the UNHCR Investment Committee on 28 January 2005, the two main goals of cash management are to ensure that UNHCR meets its financial liabilities when due and that investable balances and investment income are maximized. | UN | 70 - وفقا للمبادئ التوجيهية والإجراءات الحالية لإدارة النقدية (التنقيح 2) - الاستثمارات والصرف الأجنبي التي وافقت عليها لجنة الاستثمارات التابعة للمفوضية في 28 كانون الثاني/يناير 2005 يتمثل الهدفان الرئيسيان لإدارة النقدية في ضمان وفاء المفوضية بالتزاماتها المالية في وقت استحقاقها؛ وزيادة الأرصدة القابلة للاستثمار وإيرادات الاستثمار إلى أقصى حد. |
The Organization could not fulfil all its mandates unless Member States met their financial commitments on time. | UN | وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها. |
However, due consideration should be given to the Member States that were temporarily prevented from meeting their financial obligations in a timely manner by valid and justifiable factors such as genuine economic difficulties. | UN | إلا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للدول الأعضاء التي تجد نفسها بصورة مؤقتة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها بسبب عوامل مشروعة يمكن تبريرها: مثل مواجهة صعوبات اقتصادية حقيقية. |
“5. Urges all Member States to lend their complete support to the revitalized Organization and calls on them to fulfil their financial obligations in a timely manner to enable UNIDO to effectively carry out its mandate, | UN | " ٥ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم دعمها الكامل ﻹعادة تنشيط المنظمة ، ويهيب بها أن تفي بالتزاماتها المالية في أوانها لتمكين اليونيدو من أداء مهام ولايتها بصورة فعالة ؛ |
This state of affairs can be resolved only if all Member States meet their financial obligations in a timely manner and pay their arrears, and if a new formula for determining a more adequate scale of assessments based on a country's capacity to pay is adopted. | UN | ولا يمكن عــلاج هــذا الوضــع إلا إذا أوفت كل الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية في وقت مناسب ودفعت متأخراتها، وإذا تم اعتماد صيغة جديدة أنسب لتحديد اﻷنصبــة المقررة استنادا الى قدرة كل بلد على الدفع. |
The General Assembly must also receive a credible commitment from those in arrears to honour their financial obligations in future and incentives and disincentives should be put in place to ensure that a crisis of non-payment or late payment did not occur again. | UN | كما يجب أن تتلقى الجمعية العامة التزاما موثوقا به من الدول المتخلفة عن السداد بالوفاء بالتزاماتها المالية في المستقبل وأن توضع الحوافز والمعيقات حتى لا تتكرر أزمة عدم الدفع أو التأخر عن الدفع. |
States that have acceded to the statute of the Institute should meet their financial obligations in a timely manner and outstanding dues should be paid. | UN | وينبغي أيضا للدول التي انضمت الى النظام اﻷساسي للمعهد أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها ، مثلما ينبغي دفع المستحقات غير المسددة . |
5. Urges all Member States to lend their complete support to the revitalized Organization and calls on them to fulfil their financial obligations in a timely manner in order to stabilize the financial situation of the Organization, thus enabling UNIDO to effectively carry out its mandate; | UN | ٥ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم دعمها الكامل لاعادة تنشيط المنظمة ، ويهيب بها أن تفي بالتزاماتها المالية في أوانها لتمكين اليونيدو من أداء مهام ولايتها بصورة فعالة ؛ |
The Committee also emphasized that Member States should demonstrate their commitment to the United Nations by meeting their financial obligations in full, on time and without conditions, in accordance with the Charter of the United Nations and with the United Nations Financial Regulations and Rules. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعرب عن تأييدها للأمم المتحدة بالوفاء على نحو كامل بالتزاماتها المالية في المواعيد ودون شرط وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري. |
Others had managed to meet their financial obligations on time, though not without sacrifice. | UN | واستطاعت بلدان أخرى أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد، ولكن ذلك لم يكن بدون تضحيات. |
There is no doubt that Member States must fulfil their financial obligations on time and in full. | UN | وما لا شك فيه أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد وبالكامل. |
While welcoming the efforts by States that had paid their arrears on time, she encouraged all Member States to meet their financial obligations on time in order to preserve the level of implementation of the budgets. | UN | وفي حين رحبت بجهود الدول التي سددت متأخراتها في إبّانها، شجّعت جميع الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها بغية الحفاظ على مستوى تنفيذ الميزانيتين. |
It was essential for Member States to meet their financial obligations on time and in full. | UN | فمن اﻷمور اﻷساسية بالنسبة للدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية في أوانها وبالكامل . |
His delegation therefore appealed once again to those States with chronic arrears to help move United Nations reform forward by acquitting themselves of their financial obligations on time and without preconditions. | UN | ووفد غانا يناشد، بالتالي، مرة أخرى تلك الدول المدينة بمتأخرات مزمنة أن تساعد في دفع عجلة إصلاح اﻷمم المتحدة إلى اﻷمام من خلال الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها ودون شروط مسبقة. |
Lesotho had fully paid its contributions and would endeavour to continue to fulfil its financial obligations on time. | UN | وأضاف أن ليسوتو قد سددت بالكامل اشتراكاتها ، وسوف تحاول أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها . |
70. According to the current cash-management guidelines and procedures (Rev.2) on investments and foreign exchange, approved by the UNHCR Investment Committee on 28 January 2005, the two main goals of cash management are to ensure that UNHCR meets its financial liabilities when due and that investable balances and investment income are maximized. | UN | 70- وفقاًللمبادئ التوجيهية والإجراءات الحالية لإدارة النقدية (التنقيح 2) - الاستثمارات والصرف الأجنبي التي وافقت عليها لجنة الاستثمارات التابعة للمفوضية في 28 كانون الثاني/يناير 2005 يتمثل الهدفان الرئيسيان لإدارة النقدية في ضمان وفاء المفوضية بالتزاماتها المالية في وقت استحقاقها؛ وزيادة الأرصدة القابلة للاستثمار وإيرادات الاستثمار إلى أقصى حد. |
133. The Committee stressed the need to provide the organizations of the United Nations system with adequate resources to implement their programmes of work, and also stressed the legal obligation of all Member States to fulfil their financial commitments on time and in full. | UN | ١٣٣ - وأكدت اللجنة ضرورة تزويد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بما يكفي من الموارد لتنفيذ برامج عملها، كما شددت على التزام جميع الدول اﻷعضاء التزاما قانونيا بالوفاء بالتزاماتها المالية في حينها وبالكامل. |