ويكيبيديا

    "بالممتلكات غير المنقولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • immovable property
        
    • to immovable
        
    (iii) Receivables related to immovable property UN `3` المستحقات المتصلة بالممتلكات غير المنقولة
    Enforcement of a security right in an attachment to immovable property UN إنفاذ حق ضماني في ملحق بالممتلكات غير المنقولة
    (iii) Receivables related to immovable property UN `3` المستحقات المتصلة بالممتلكات غير المنقولة
    Attachments to immovable property UN الملحقات بالممتلكات غير المنقولة
    The policy in these States is to prevent subsequent detachment, and consequential deterioration of the immovable property while also preserving the priority of the rights of any creditor that has taken security over the immovable property prior to the attachment. UN والسياسة العامة في هذه الدول هي منع الانتزاع اللاحق وما يترتب عليه من تدهور في حالة الممتلكات غير المنقولة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على أولوية حقوق أي دائن أخذ ضمانا بالممتلكات غير المنقولة قبل الإلحاق.
    In all of these cases, a security right in the movable property may have been made effective against third parties prior to attachment to or incorporation into the immovable property. UN وفي كل هذه الحالات، قد يكون الحق الضماني في الممتلكات المنقولة قد جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق بالممتلكات غير المنقولة أو الإدماج فيها.
    The enforcing secured creditor is liable for any damage to the immovable property caused by the act of removal other than any diminution in its value attributable solely to the absence of the attachment. UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء إزاحتها، عدا ما يطرأ عليها من نقص في القيمة يعزى إلى عدم وجود الملحق فحسب.
    In all of these cases, a security right in the movable assets may have been made effective against third parties prior to attachment to or incorporation into the immovable property. UN وفي كل هذه الحالات، قد يصبح الحق الضماني في الموجودات المنقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق بالممتلكات غير المنقولة أو الإدماج فيها.
    The acquisition secured creditor that takes the steps necessary to make its right effective against third parties will have priority, except as against a construction loan that is secured by the immovable property. UN وتكون الأولوية للدائن المضمون بحق ضماني احتيازي الذي يتخذ الخطوات اللازمة لجعل حقه نافذا تجاه الأطراف الثالثة، إلا تجاه قرض البناء المضمون بالممتلكات غير المنقولة.
    The enforcing secured creditor is liable for any damage to the immovable property caused by the act of removal other than any diminution in its value attributable solely to the absence of the attachment. UN ويكون الدائن المضمون المنفذ مسؤولا عن أي ضرر يلحق بالممتلكات غير المنقولة من جراء عملية الإزالة، عدا ما يطرأ على تلك الممتلكات من نقص في القيمة لسبب وحيد يعزى إلى زوال الملحقات.
    93. Implementation of the immovable property Rights Register is ongoing. UN 93 - ويستمر العمل في سجل الحقوق المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة.
    78. The digital immovable property rights register is fully functioning in 23 municipal cadastre offices. UN 78 - ويُشغَّل السجل الرقمي للحقوق المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة تشغيلا كاملا في 23 مكتبا من مكاتب المساحة التابعة للبلديات.
    That is, it would be necessary to specify that the retention-of-title right and a financial lease right will normally continue to be effective against third parties with existing rights in the immovable property, provided they register their rights in the immovable property registry within a short time after the asset becomes an attachment to the immovable property. UN أي أنه من الضروري التنصيص على أن حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي يظلان عادة نافذين تجاه الأطراف الثالثة ذات الحقوق القائمة في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن تسجل حقوقها في سجل الممتلكات غير المنقولة في غضون فترة قصيرة بعد أن تصبح الموجودات ملحقات بالممتلكات غير المنقولة.
    8. France indicated at the forty-sixth session of the General Assembly that it could not accept being unable to invoke immunity in a proceeding that called into question its rights with respect to immovable property. UN ٨ - أشارت فرنسا في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة إلى رفضها لعدم القدرة على الاحتجاج بالحصانة من الولاية القضائية في دعوى تمس حقوقها فيما يتعلق بالممتلكات غير المنقولة.
    Referring to question 5 of the list of issues concerning customary law, known as the Kanun, which was still observed in some rural areas, he noted that only men enjoyed inheritance rights in respect of immovable property and that women were only entitled to a dowry from their family. UN 43- ولاحظ مشيراً إلى السؤال 5 في قائمة المسائل المتعلق بالقانون العرفي المعروف بالكانون، الذي لا يزال متبعاً في بعض المناطق الريفية، أن الرجال وحدهم يتمتعون بحقوق الإرث فيما يتعلق بالممتلكات غير المنقولة وأن النساء لا يستحقن إلاّ مهراً من أسرهن.
    The Committee notes with concern that the deadline for the submission of immovable property claims to the Kosovo Property Agency reportedly precluded many internally displaced persons with limited access to information about that deadline from filing their claims. UN 28- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الموعد النهائي لتقديم المطالبات المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة إلى وكالة الممتلكات في كوسوفو قد حال دون قيام الكثير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين لم تتوفر لهم سوى معلومات محدودة عن هذا الموعد النهائي بتقديم مطالباتهم.
    Grantors are permitted to create a non-possessory security right in all of their assets, including tangible and intangible, movable and immovable (although different rules may apply to security in immovable property), and present and future assets. UN ويسمح للمانحين بإنشاء حق ضماني غير احتيازي في كل موجوداتهم، بما فيها الموجودات الملموسة وغير الملموسة والمنقولة وغير المنقولة (وإن جاز أن تنطبق قواعد مختلفة على الضمان بالممتلكات غير المنقولة) والحالية والمقبلة.
    (c) Attachments to immovable property UN (ج) الملحقات بالممتلكات غير المنقولة
    The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. UN 99- ويزداد إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات بالممتلكات غير المنقولة تعقدا عندما يكون الدائن المضمون قد أخذ رهنا في الممتلكات غير المنقولة وحقا ضمانيا في الممتلكات المنقولة التي أصبحت ملحقة بالممتلكات غير المنقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد