He hoped that it would be possible to settle the final difficulties and adopt a legally binding protocol on the issue. | UN | وأعرب ممثل الهند عن أمله في إمكانية التصدي للصعوبات التي حدثت مؤخرا واعتماد بروتوكول ملزم قانونا بشأن هذه المسألة. |
It remained committed to negotiating a legally binding protocol on cluster munitions within the Convention's framework. | UN | ولا تزال ملتزمة بالتفاوض على بروتوكول ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية. |
The Philippines recognizes the importance of strengthening this Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol and universal adherence to the Convention. | UN | وتدرك الفلبين أهمية تعزيز هذه الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى تحقيق بروتوكول ملزم قانونا وامتثال عالمي للاتفاقية. |
Discussion among States parties on ways and means to strengthen the BWC is also ongoing and the issue of a legally binding protocol is still on the table. | UN | وتستمر أيضا المناقشات بين الدول الأطراف حول سبل ووسائل تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وما زالت قيد البحث مسألة وضع بروتوكول ملزم قانونا بهذا الشأن. |
Leaders urged all participants at the forthcoming Kyoto Conference to pursue vigorously an outcome which would produce the highest level of net reduction in global greenhouse gas emissions, by means of a legally binding protocol or other legal instrument. | UN | وحث الزعماء جميع المشاركين في مؤتمر كيوتو المقبل على العمل بهمة من أجل التوصل إلى نتيجة تحقق أرفع مستوى من التخفيض الصافي لانبعاثات غاز الدفيئة العالمية عن طريق بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر. |
Moreover, negotiations should be accelerated on the text of a legally binding protocol or other legal instrument for adoption at the third session of the Conference of the Parties. | UN | ثم أنه ينبغي تعجيل المفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر لاعتماده في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
They recognized the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol and universal adherence to the Convention. | UN | واعترفوا بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات متعددة الأطراف من أجل التوصل إلى بروتوكول ملزم قانونا إلى جانب انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية. |
Cuba reiterates that the only way to strengthen and improve the Biological Weapons Convention is by negotiating and adopting a legally binding protocol that closes the loopholes that instrument still has. | UN | وتكرر كوبا التأكيد على أن السبيل الوحيد لتعزيز وتحسين اتفاقية الأسلحة البيولوجية هو من خلال التفاوض واعتماد بروتوكول ملزم قانونا يغلق الفجوات التي ما زالت موجودة في هذا الصك. |
NAM States parties to the BWC recognize the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol and universal adherence to the Convention. | UN | وتدرك دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية الأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع بروتوكول ملزم قانونا والتمسك العالمي بالاتفاقية. |
However, Cuba believes that the only way to truly strengthen and improve the Convention is by negotiating and adopting a legally binding protocol that is effective against the production, stockpiling, transfer and use of biological weapons. | UN | غير أن كوبا تعتقد بأن الطريقة الوحيدة لتعزيز وتحسين الاتفاقية هي اعتماد بروتوكول ملزم قانونا يتسم بالفعالية في مكافحة تصنيع وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة البيولوجية. |
However, Cuba believes that the only way to truly reinforce and perfect the Convention is through the negotiation and adoption of a legally binding protocol resolving the remaining gaps in this instrument. | UN | إلا أن كوبا تعتقد أن الطريقة الوحيدة لتعزيز الاتفاقية وجعلها كاملة بحق هي من خلال التفاوض حول بروتوكول ملزم قانونا واعتماده، مما يسد الفجوات المتبقية في هذا الصك. |
They called for an early conclusion to negotiations under way on a legally binding protocol to strengthen the effectiveness of the Biological and Toxin Weapons Convention. | UN | كما دعوا إلى التوصل إلى نتيجة مبكرة للمفاوضات الجارية اﻵن بشأن وضع بروتوكول ملزم قانونا لتعزيز فعالية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Canada also believes it is important that States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons develop and agree on a broad mandate to negotiate a legally binding protocol that deals with the humanitarian problem of anti-vehicle mines in all its aspects. | UN | وتؤمن كندا أيضا بأن من المهم أن تنشئ الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة ولاية واسعة للتفاوض لإبرام بروتوكول ملزم قانونا يتصدى للمشكلة الإنسانية للألغام المضادة للمركبات من جميع جوانبها، وأن تتفق الدول الأطراف على هذه الولاية. |
which was noted without formal adoption, but which received majority support among ministers and other heads of delegation attending the second session of the Conference of the Parties, also called for, inter alia, the acceleration of negotiations on the text of a legally binding protocol or other legal instrument. | UN | لقي تأييد أغلبية الوزراء ورؤساء الوفود اﻵخرين الذين حضروا الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، دعا أيضا، في جملة أمور، إلى اﻹسراع بالمفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر. |
We urge all nations to accelerate negotiations on the text of a legally binding protocol or other legal instrument to be completed in time for the third session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Kyoto. | UN | ونحث جميع الدول على التعجيل بالمفاوضات بشأن نص بروتوكول ملزم قانونا أو صك قانوني آخر يكون جاهزا قبل انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ في كيوتو. |
In conclusion, as a NAM member State, Iran reiterates the principled position of that group on the importance of universal adherence to the Convention and of strengthening the Convention through multilateral negotiations on a legally binding protocol. | UN | وفي الختام، تؤكد إيران مجددا بوصفها دولة عضوا في حركة عدم الانحياز الموقف المبدئي لتلك المجموعة من أهمية الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وتعزيزها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن إصدار بروتوكول ملزم قانونا. |
In this regard, the NAM States parties to the BWC recognize the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol, and universal adherence to the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تقر الدول الأعضاء في الحركة الأطراف في الاتفاقية بالأهمية الكبيرة لتعزيز الاتفاقية عبر مفاوضات متعددة الأطراف لإعداد بروتوكول ملزم قانونا ولتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
NAM States parties to the BWC recognize the significance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol. | UN | وتعترف دول الحركة الأطراف بأهمية تعزيز الاتفاقية عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى اعتماد بروتوكول ملزم قانونا. |
However, Cuba believes that the only way to genuinely strengthen and improve the Convention is by negotiating and adopting a legally binding protocol that is effective against the production, storage, transfer and use of biological weapons. | UN | غير أن كوبا تعتقد أن السبيل الوحيد لتعزيز وتحسين الاتفاقية بصورة حقيقية هو التفاوض على اعتماد بروتوكول ملزم قانونا يتسم بالفعالية في مكافحة إنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة البيولوجية. |
They recognize the particular importance of strengthening the Convention through multilateral negotiations for a legally binding protocol and universal adherence to the Convention. | UN | وتعترف هذه الدول بالأهمية الخاصة لتعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل اعتماد بروتوكول ملزم قانونا والانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |