It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples. | UN | فلم يكن هذا المؤتمر مجرد مناسبة تاريخية فحسب، بل كان أيضا فرصة لإثارة آمال وتطلعات شعوب العالم من جديد. |
The representative of Eritrea himself had not only been an Ethiopian citizen before 1993, but also a senior official in the Ministry of Foreign Affairs. | UN | وقالت إن ممثل إريتريا نفسه لم يكن مواطنا إثيوبيا قبل عام ١٩٩٣ فحسب، بل كان أيضا موظفا أقدم في وزارة الخارجية. |
In doing so it has failed not only the victim of aggression -- Ethiopia -- but also the rule of law in international relations. | UN | وبذلك لم يكن المجلس مقصرا فحسب تجاه الطرف الذي وقع ضحية للعدوان، أي إثيوبيا، بل كان أيضا مقصرا تجاه سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
This has emerged not only as a human tragedy of unbearable proportions, but also as a major obstacle to development, thwarting and reversing several decades of gains in life expectancy and economic growth. | UN | ولقد كان ذلك لا مجرد كارثة إنسانية ذات أبعاد لا تطاق فحسب، بل كان أيضا عقبة رئيسية في طريق التنمية، بحيث أدى إلى إحباط وتراجع زيادات في متوسط العمر المتوقع والنمو الاقتصادي دامت عقودا عديدة. |
The adoption of this resolution, as my colleagues have mentioned today, is not only a turning point in the centuries-old history of the people of Palau, but also an important event for the entire United Nations, which will soon be celebrating its fiftieth anniversary. | UN | ولم يكن اعتماد هذا القرار، كما ذكر زملائي اليوم، نقطة تحول فقط في تاريخ شعب بالاو، بل كان أيضا حدثا هاما بالنسبة لﻷمم المتحدة التي ستحتفل عما قريب بعيدها الخمسيني. |
Mr. Zhvania was not just a Prime Minister, but also a highly capable and important politician who had contributed immensely to the democratic development of my country for more than a decade, since its recent independence. | UN | ولم يكن السيد جفانيا مجرد رئيس وزراء، بل كان أيضا سياسيا مقتدرا بشكل كبير وهاما أسهم كثيرا في التطور الديمقراطي لبلدي لأكثر من عقد، منذ استقلاله الحديث العهد. |
Such an approach, which also implies the selective use of force, not only could have prevented the escalation of the conflict in the former Yugoslavia but also reduced peace-keeping-forces' casualties to fewer than have actually been the case with the present static mandate, which does not offer adequate protection even to the peace-keeping force itself. | UN | إن هذا النهج، الذي يقتضي أيضا الاستخدام الانتقائي للقوة ما كان يمنع تصاعد الصراع في يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل كان أيضا سيخفض عدد ضحايا قوات صون السلم إلى أقل مما تكبدته في ظل الولاية الجامدة الحالية، التي لا توفر الحماية اللازمة حتى لقوة صون السلم ذاتها. |
The project aimed not only to reach young children, but also to provide a forum to involve, educate and organize parents and the broader community, to prepare the way for greater participation by the San themselves in the education system. | UN | ولم يكن هدف المشروع هو الوصول إلى الأطفال الصغار فحسب، بل كان أيضا من أجل إقامة محفل لإشراك الوالدين والمجتمع المحلي بصفة عامة وتثقيفهم وتنظيمهم، لتمهيد السبيل أمام مشاركة أوسع من جانب السان أنفسهم في النظام التعليمي. |
It must be recalled that Chairman Arafat's commitment of 9 September 1993 was not only to renounce terrorism, but also to control and discipline all Palestinian factions that engage in this practice. | UN | ويجب التذكير بأن التزام الرئيس عرفات في 9 أيلول/سبتمبر 1993 لم يكن بنبذ الإرهاب فحسب، بل كان أيضا بفرض السيطرة والانضباط على جميع الفصائل الفلسطينية التي تقوم بهذه الممارسات. |
The global trend towards democratization and the increased empowerment of the individual and of groups within society was not only a cause but also an effect of the end of the cold war. | UN | ٦١ - ولم يكن الاتجاه العالمي نحو تحقيق الديمقراطية وزيادة تمكين اﻷفراد والجماعات داخل المجتمع سببا فحسب من أسباب انتهاء الحرب الباردة بل كان أيضا نتيجة من نتائجه. |
23. Concerning the definition of disasters, it was not only difficult to draw a strict distinction between natural and man-made disasters but also unnecessary, given the need to focus on the protection of persons. | UN | 23 - وبشأن تعريف الكارثة، قال إنه لم يكن من الصعب التفريق الصارم بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان فحسب، بل كان أيضا أمراً لا لزوم له، نظرا للحاجة إلى التركيز على حماية الأشخاص. |
Here it should be kept in mind that Israel was born in the United Nations under General Assembly resolution 181 (II) of 1947 and did not emerge through history. That partition resolution was a birth certificate not only for Israel but also for an independent Arab State of Palestine. | UN | علما أن إسرائيل ولدت في اﻷمم المتحدة وبقرار جمعيتها العامة ١٨١ )د -٢( لعام ١٩٤٧، ولم تنشأ مع التاريخ ولم يكن قرار التقسيم هذا شهادة ميلاد ﻹسرائيل، بل كان أيضا لدولة فلسطين العربية المستقلة. |
9. The members of the Peacebuilding Commission were well equipped to support countries emerging from conflict, since among them were not only key stakeholders such as troop contributors and donors, but also countries which themselves had gone through the transition from war to peace. | UN | 9 - وأضاف أن أعضاء لجنة بناء السلام مجهزون تجهيزا جيدا لدعم البلدان الخارجة من الصراع، لأن من بينهم من لم يكن فقط من أصحاب المصلحة الرئيسيين،كالبلدان المساهمة بقوات أو البلدان المانحة، بل كان أيضا من البلدان التي مرت هي نفسها في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام. |
9. The members of the Peacebuilding Commission were well equipped to support countries emerging from conflict, since among them were not only key stakeholders such as troop contributors and donors, but also countries which themselves had gone through the transition from war to peace. | UN | 9 - وأضاف أن أعضاء لجنة بناء السلام مجهزون تجهيزا جيدا لدعم البلدان الخارجة من الصراع، لأن من بينهم من لم يكن فقط من أصحاب المصلحة الرئيسيين،كالبلدان المساهمة بقوات أو البلدان المانحة، بل كان أيضا من البلدان التي مرت هي نفسها في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام. |
The establishment of the Caribbean Community (CARICOM) in July 1973 was not only a historic event for the Caribbean countries but also a model for all those who, with legitimate pride, foresaw and, witnessed the definitive incorporation of the Caribbean States into the United Nations system in October 1991, when the Caribbean Community obtained observer status in the General Assembly. | UN | إن إنشـــاء الجماعة الكاريبية في تموز/يوليه ١٩٧٣ لم يكن مجرد حدث تاريخي للبلدان الكاريبية بل كان أيضا مثالا ضربه جميع أولئك الذين تنبأوا أولا ثم شهدوا فعلا، بفخر مشروع، إدماج الدول الكاريبية بصورة قاطعة في منظومة اﻷمم المتحــــدة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ عندما حصلت الجماعـــة الكاريبية على مركز مراقب في الجمعية العامة. |