ويكيبيديا

    "بما في ذلك دفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including the payment
        
    • including payment
        
    • including paying
        
    • including reimbursement
        
    • including the disbursement
        
    • including by paying
        
    • including a
        
    • including payments
        
    • including through payments
        
    163 individuals received full judicial assistance, including the payment of legal fees, travel costs and attorneys' fees from Abidjan UN وتلقى 163 فردا مساعدة قضائية كاملة، بما في ذلك دفع الرسوم القانونية وتكاليف سفر المحامين من أبيدجان وأتعابهم
    In such a case the individual concerned should be responsible for all the consequences, including the payment of compensation. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يكون الفرد المعني مسؤولاً عن جميع النتائج، بما في ذلك دفع التعويض.
    Kuwait urged the Iraqi Government to continue to fulfil its obligations, including the payment of compensation. UN وتحث الكويت الحكومة العراقية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك دفع التعويض.
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    While I welcome Eritrea's continued cooperation with the Commission, I regret Ethiopia's failure to extend the necessary cooperation, including paying its dues to the functioning of the Commission. UN وبينما أرحب بمواصلة إريتريا تعاونها مع اللجنة، أعرب عن أسفي لعــدم تقديم إثيوبيا التعـــاون اللازم، بما في ذلك دفع مستحقــاتها اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    This amount is sufficient for maintaining INSTRAW operations, including the payment of eight staff salaries, until the end of November 2003. UN وهذا المبلغ يكفي للإنفـاق علـى عمليات المعهد، بما في ذلك دفع أجور 8 موظفين، حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Effective remedy, including the payment of appropriate compensation, the initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for Mr. Usaev's ill-treatment, and consideration of the author's immediate release. UN توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع التعويض المناسب وبدء إجراءات الدعوى الجنائية والاستمرار فيها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة السيد أوساييف والنظر في الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    Effective remedy, including the payment of appropriate compensation. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Remedy: Effective remedy, including the payment of appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Effective remedy, including the payment of appropriate compensation. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Effective remedy, including the payment of appropriate compensation. UN إتاحة سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    Social protection in the employment sphere in accordance with the law, including the payment of unemployment benefit to people officially registered as unemployed, and also additional material assistance for unemployed citizens and members of their families; UN توفير الحماية الاجتماعية في مجال العمالة وفقا للقانون، بما في ذلك دفع استحقاق البطالة لﻷشخاص المسجلين رسميا على أنهم عاطلون عن العمل، وكذلك تقديم مساعدة مادية اضافية للمواطنين العاطلين عن العمل وﻷفراد أسرهم؛
    In order to meet its various other obligations, including the payment of salaries, the Organization had to resort to a variety of short-term measures such as borrowing from funds having available cash. UN وقد تعين على المنظمة، بغية الوفاء بمختلف التزاماتها اﻷخرى، بما في ذلك دفع المرتبات، أن تلجأ إلى مجموعة متنوعة من التدابير القصيرة اﻷجل مثل الاقتراض من الصناديق التي يتوافر فيها رصيد نقدي.
    ∙ Determination of mobility and hardship allowance for all staff at ECLAC, including payment of the non-removal element of the allowance. UN ● تحديـد بـدل التنقل والمشقة لجميع الموظفين باللجنة، بما في ذلك دفع عنصر عـدم النقـل مـن البدل.
    Remedy: The State party is under an obligation to take effective measures to remedy the violations suffered by the victims, including payment of adequate compensation for the loss suffered. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الانتهاكات التي تعرض لها الضحايا، بما في ذلك دفع تعويض مناسب عن الضرر الذي لحقهم.
    Donor support for the Palestinian Authority was grossly insufficient during 2011, affecting the Authority's ability to meet its financial obligations, including payment of salaries. UN وكان الدعم المقدم من المانحين إلى السلطة الفلسطينية غير كاف بشكل صارخ خلال عام 2011، مما أثر على قدرة السلطة على الوفاء بالتزاماتها المالية، بما في ذلك دفع المرتبات.
    25. The conditions of service for armed forces personnel, including payment of salaries, rations and medical care, continued to improve during the reporting period. UN 25 - وتواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسين ظروف الخدمة لأفراد القوات المسلحة بما في ذلك دفع الرواتب وحصص الإعاشة والرعاية الطبية.
    Access to courts is still limited due to cost of legal process including payment of legal fees. UN 276- ولا يزال الوصول إلى ساحات القضاء محدوداً بسبب تكاليف العملية القانونية بما في ذلك دفع الرسوم القانونية.
    Let us give the United Nations what it needs — including paying our dues. UN ولنعــط اﻷمــم المتحـــدة ما تحتاجه - بما في ذلك دفع ما علينا.
    10. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine as at October 2007, any legal costs incurred by the author and compensation. UN 10- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك دفع قيمة الغرامة بسعر الصرف الجاري في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وأي تكاليف قانونية يكون قد تحملها، فضلاً عن دفع تعويض له.
    The executive heads of United Nations system organizations should ensure, if they have not already done so, that the International Civil Service Commission daily subsistence allowance rates are fully complied with, including the disbursement of the relevant percentage for meals and incidental expenses when accommodation is provided. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة القيام، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك، بضمان الامتثال تماماً لمعدلات بدل الإقامة اليومي التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، بما في ذلك دفع النسبة المئوية ذات الصلة بالوجبات والنفقات النثرية عند توفير الإقامة.
    Moreover, those Member States that championed United Nations reform must honour their commitments to the Organization, including by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك الدول الأعضاء التي تؤيد إصلاح الأمم المتحدة عليها أن تفي بالتزاماتها للمنظمة، بما في ذلك دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    High-income countries must address the legitimate needs of migrants, including a refund of their pension benefits and social security contributions, especially in cases of migrations of shorter duration. UN ويجب على البلدان العالية الدخل تلبية الاحتياجات المشروعة للمهاجرين، بما في ذلك دفع فوائدهم من المعاشات التقاعدية ومساهمات الضمان الاجتماعي، وخاصة في حالات المهاجرين ذوي الفترات القصيرة.
    The members of the Council are aware of a request by Iraq for a five-year moratorium on meeting its financial obligations, including payments into the Compensation Fund. UN ويدرك أعضاء مجلس اﻷمن أن العراق قد قدم طلبا لتأجيل الوفاء بالتزاماته المالية، بما في ذلك دفع مبالغ لصندوق التعويضات، لمدة خمس سنوات.
    Innovative financial mechanisms are urgently needed (locally, nationally and internationally) to raise significant revenue for the sustainable management and conservation of forests, including through payments for ecosystem services and other mechanisms to provide incentives to avoid deforestation. UN وهناك حاجة ماسة إلى إنشاء آليات مالية مبتكرة (محلياً ووطنياً ودولياً) لجمع الإيرادات الهامة اللازمة للإدارة المستدامة والمحافظة على الغابات، بما في ذلك دفع مبالغ نظير خدمات النظام الإيكولوجي وآليات أخرى لتوفير حوافز بغرض تجنب إزالة الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد