UNOMUR would be headed in the field by a Chief Military Observer (CMO) designated by the Secretary-General with the consent of the Security Council. | UN | ويرأس البعثة في الميدان رئيس المراقبين العسكريين الذي يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن. |
The Military Liaison Team is headed by a Chief Military Liaison Officer designated by the Secretary-General with the consent of the Security Council. | UN | ٩ - يرأس فريق الاتصال كبيرا لضباط الاتصال العسكري يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن. |
UNASOG would be headed in the field by a Chief Military Observer designated by the Secretary-General with the consent of the Security Council. | UN | وسيرأس فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو في الميدان كبير المراقبين العسكريين الذي يسميه اﻷمين العام، بموافقة مجلس اﻷمن. |
Apart from cases of legitimate defence, force may be used only with the approval of the Security Council. | UN | فعدا عن حالات الدفاع المشروع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن. |
I can therefore state that it is the wish of all institutions of State, including our President, for this current arrangement of the police forces being under blue berets and the military forces being under green helmets to continue, with the approval of the Security Council. | UN | ومن ثم بوسعي أن أعلن رغبة جميع مؤسسات دولتنا، بما في ذلك الرئيس، في استمرار الترتيب الراهن لقوات الشرطة العاملة بالقبعات الزرقاء والقوات العسكرية العاملة بالخوذ الخضراء، بموافقة مجلس الأمن. |
In addition to the development work that will be continued by the United Nations agencies, I envisage that, subject to the agreement of the incoming Government, the United Nations might maintain a small political office in Monrovia for a limited period to be agreed upon with the incoming Government and subject to the concurrence of the Security Council. | UN | وباﻹضافة إلى العمل اﻹنمائي الذي ستستمر فيه وكالات اﻷمم المتحدة، أتصور أن اﻷمم المتحدة قد تحتفظ، رهنا بموافقة الحكومة القادمة، بمكتب سياسي صغير في منروفيا لفترة محدودة سيتفق عليها مع الحكومة القادمة ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن. |
The very fact that this effort was approved by the Security Council has shown that that institution can actually be the essential framework for the defence of human rights. | UN | وحقيقة أن هذا المسعى قد حظي بموافقة مجلس الأمن تبين بذاتها أن ذلك الجهاز يمكن أن يكون فعلا إطار العمل الأساسي للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Finally, the President, with the agreement of the Security Council and the Secretary-General, interpreted relevant regulations as permitting the assignment of ad litem judges to contempt cases not ancillary to the proceedings to which the judges were appointed. | UN | وختاما قام الرئيس، بموافقة مجلس الأمن والأمين العام، بتفسير الأنظمة المنطبقة على أنها تسمح بانتداب قضاة مخصصين لمباشرة دعاوى انتهاك حرمة المحكمة غير المتفرعة عن الإجراءات التي عُيّن القضاة لأجلها. |
(b) Conducted by multinational forces established with the consent of the Security Council of the United Nations. | UN | )ب( التي تضطلع بها قوات متعددة الجنسيات منشأة بموافقة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Head of Mission, means the Special Representative appointed by the Secretary-General with the consent of the Security Council responsible for all United Nations activities within the mission. | UN | ١٠ - رئيس البعثة - يعني الممثل الخاص الذي يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن والمسؤول عن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المضطلع بها داخل البعثة. |
Head of Mission, means the Special Representative appointed by the Secretary-General with the consent of the Security Council responsible for all United Nations activities within the mission. | UN | ١٠ - رئيس البعثة - يعني الممثل الخاص الذي يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن والمسؤول عن جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المضطلع بها داخل البعثة. |
1/ The report is being submitted after the 1 May deadline with the consent of the Security Council. | UN | )١( يقدم التقرير بعد الموعد النهائي وهو ١ أيار/مايو بموافقة مجلس اﻷمن. |
It also stressed that the extension of sanctions or the introduction of new sanctions could be carried out only with the approval of the Security Council and that the ultimate purpose of sanctions regimes should be the removal of a threat to international peace and security. | UN | وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين. |
Apart from situations of self-defence, force may be used only with the approval of the Security Council and when other methods of persuasion or pressure have been exhausted. | UN | وفضلا عن حالات الدفاع عن النفس، لا يجوز استخدام القوة إلا بموافقة مجلس الأمن وعندما تُستنفد أساليب الإقناع أو الضغط الأخرى. |
Recalling the findings and recommendations of the independent inquiry commissioned by the Secretary-General, with the approval of the Security Council, into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda, | UN | وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات التحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة أثناء الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 الذي أجري بتكليف مـن الأمين العام بموافقة مجلس الأمن()، |
5. The United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB) was established in July 1998 in response to the requests from the parties to the Agreement on Peace, Security and Development on Bougainville (the Lincoln Agreement) (S/1998/287) with the concurrence of the Security Council (S/1998/507). | UN | ٥ - أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في بوغينفيل في تموز/يوليه ١٩٩٨ استجابة لطلب اﻷطراف في اتفاق السلام واﻷمن والتنمية في بوغينفيل )اتفاق لنكولن( S/1998/287)(، وذلك بموافقة مجلس اﻷمن S/1998/507)(. |
The Tribunal request for the extension of the terms of office of seven permanent judges and nine ad litem judges beyond 31 December 2010 was approved by the Security Council in its resolution 1932 (2010) of 29 June 2010. | UN | وحظي طلب المحكمة تمديد مدة خدمة سبعة قضاة دائمين وتسعة قضاة مخصصين إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بموافقة مجلس الأمن في قراره 1932 في 29 حزيران/يونيه 2010. |
10. At the 44th meeting, the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions said that the United Nations Political Office in Bougainville had been established on 1 July 1998 with the agreement of the Security Council. | UN | 10 - في الجلسة 44، قال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إن مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل قد أنشئ في 1 تموز/يوليه 1998 بموافقة مجلس الأمن. |
Only on the basis of such detailed information can plans be drawn up for the subsequent deployment, subject to Security Council approval, of additional personnel. | UN | وتلك المعلومات التفصيلية شرط لا بد منه لوضع خطط لعمليات النشر اللاحقة، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن على نشر أفراد إضافيين. |
The remaining 1,900 troops will be in Chad until 15 October 2010, when they will cease all operations and commence their final withdrawal, subject to approval by the Security Council. | UN | وسيظل العدد المتبقي من الجنود والبالغ 900 1 جندي في تشاد لغاية 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 الموعد الذي سيوقفون فيه جميع العمليات ويبدأون انسحابهم النهائي رهناً بموافقة مجلس الأمن. |
I have decided to accept this proposal, subject to the Security Council's concurrence. | UN | وقد قررت قبول هذا الاقتراح رهنا بموافقة مجلس اﻷمن. |