ويكيبيديا

    "بناء على ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Based on what
        
    • based on the
        
    • on the basis of the
        
    • building on
        
    • accordingly
        
    • on the basis of a
        
    • build on what
        
    We can only make decisions Based on what's happening right now. Open Subtitles يمكننا فقط أن نتخذ قراراتنا بناء على ما يحدث الآن
    And if you survived that, Based on what would happen next, Open Subtitles وإن نجوت من ذلك، بناء على ما قد يحدث لاحقاً،
    That storage charges be competitive and be Based on what the market can bear; . UN ● أن تكون رسوم التخزين تنافسية وأن تحسب بناء على ما يمكن أن تتحمله السوق؛
    based on the foregoing, the permanent missions' parking needs had been defined and the legal parameters had been identified. UN وأنه جرى تعريف احتياجات البعثة الدائمة فيما يتصل بوقوف المركبات وتحديد الأبعاد القانونية، بناء على ما تقدم.
    based on the information received, the Commission concluded that the events in Aguas Blancas were initiated by the police. UN وخلصت اللجنة، بناء على ما وردها من معلومات، إلى أن الشرطة هي التي بادرت في أحداث آغوَس بلانكَس.
    Therefore, we hope that the Conference on Disarmament will begin to deal with this matter on the basis of the content of the five Ambassadors' proposal. UN ولهذا، فنحن نرجو أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في معالجة هذه المسألة بناء على ما جاء في مقترح السفراء الخمسة.
    So here again, I think building on the accomplishments already done, this would be a further way of advancing these purposes. UN وهنا أيضا، أعتقد بناء على ما قد تحقق من إنجازات، أن هذا من شأنه أن يحقق تقدماً نحو بلوغ هذه الأهداف.
    That storage charges be competitive and be Based on what the market can bear; . UN ● أن تكون رسوم التخزين تنافسية وأن تحسب بناء على ما يمكن أن تتحمله السوق؛
    I mean, Based on what he's done to Joe, he'd need access to massive amounts of personal data. Open Subtitles بناء على ما فعله ب جو سيريد الوصول إلى كميات هائلة من البيانات الشخصية
    Based on what we know about this water treatment facility... Open Subtitles بناء على ما نعرفه عن منشأة معالجة المياه
    Based on what we do know, it looks like the first step to taking over the Internet. Open Subtitles بناء على ما نعرفه، يبدو أن الخطوة الأولى الاستيلاء على الإنترنت
    Based on what he told us, he doesn't need 15 minutes for that. Open Subtitles بناء على ما قال لنا، انه لا يحتاج الى 15 دقيقة لذلك.
    I don't know but Based on what his assistant said probably some freaky ass shit. Open Subtitles لا أعلم، ولكن بناء على ما قالته مساعدته ربما بعض الأشياء الجنسية
    based on the above, the integrated segment in 2015 will focus on the following priority areas: UN بناء على ما تقدم، سيركز الجزء المتعلق بالتكامل في عام 2015 على المجالات ذات الأولوية التالية:
    . based on the above, and taking into account some of the most recent developments in South Africa, the following is recommended: UN ٥٥ - بناء على ما تقدم أعلاه، ومع مراعاة جانب من أحــدث التطــورات في جنوب افريقيا، نوصي بما يلي:
    34. based on the above, the following are the courses of action of the secretariat: UN ٣٤-٤٨ بناء على ما ورد أعلاه، حددت اﻷمانة التنفيذية مناهج العمل التالية:
    Worse still, aliens with an irregular status might be subjected, in the first six months, to expulsion based on the broad discretion of the State, which would result in failure to protect the individual and would represent a significant departure from the minimum requirements of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، فالأجانب المخالفون لقوانين الهجرة قد يتعرضون للطرد، في الأشهر الستة الأولى، بناء على ما تتمتع به الدولة من سلطة تقديرية واسعة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى التقاعس عن حماية الفرد وأن يمثّل خروجا كبيرا عن المتطلبات الدنيا لسيادة القانون.
    While pioneer organizations expedite the integration process, other organizations should consider integration in the planning stages based on the experience and lessons learned already available. UN وفي حين أن المنظمات الرائدة تعجل بعملية التكامل، ينبغي للمنظمات الأخرى أن تنظر في تحقيق التكامل في مراحل التخطيط بناء على ما هو متاح فعلاً من الخبرات والدروس المستفادة.
    on the basis of the foregoing, the Syrian Arab Republic transmits to the Committee information and answers to the questions arising in connection with the following paragraphs: UN بناء على ما تقدم فإن سوريـا تبعث إلى اللجنة بالمعلومات والأجوبة على الأسئلة المنبثقة عن الفقرات التالية:
    The impact of this meeting will be seen in the coming months, building on discussions that were both constructive and substantive. UN وسيُرى تأثير هذا الاجتماع في الشهور المقبلة بناء على ما جرى من مناقشات بناءة وموضوعية.
    Those Subcommittee members who preferred an alternative option with less broadly expressed coverage were accordingly asked to put forward such text. UN وطلب إلى أعضاء اللجنة الفرعية الذين يفضلون خيارا بديلا ذا نطاق أقل تعميما أن يقدموا هذا النص بناء على ما يرونه.
    Mandatory sanctions are measures under Chapter VII of the Charter decided upon by the Security Council on the basis of a determination by that organ that circumstances are such that those measures are warranted for the maintenance of international peace and security. UN والجزاءات اﻹلزامية تدابير تتخذ بمقتضى الفصل السابع من الميثاق ويقررها مجلس اﻷمن بناء على ما تحدده تلك الهيئة من ظروف مستوجبة لتلك التدابير، من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Or just to build on what you're saying, maybe we take your excellent idea and not... do that. Open Subtitles أو لمجرد بناء على ما تقوله, ربما نأخذ فكرة ممتازة الخاص وليس ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد