ويكيبيديا

    "ترك البلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • leave the country
        
    • left the country
        
    • leaving the country
        
    In 2007, he was notified that his permanent residence visa had been cancelled, and he thus had no choice other than to leave the country. UN وفي عام 2007، أُخطر بإلغاء تأشيرة إقامته الدائمة، وبالتالي أجبر على ترك البلد.
    His delegation wished to state that it had not been confirmed that the Libyan Arab Jamahiriya had wished to expel the Palestinians or force them to leave the country. UN ويود وفده أن يذكر أنه ليس هناك ما يؤكد أن الجماهيرية كانت تنوي طرد الفلسطينيين أو إرغامهم على ترك البلد.
    I had to leave the country very suddenly, uh with the Mayan... Open Subtitles كان على ترك البلد فجأة مع المايا , انا مع الأنكا فى برو
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    He had previously been the Libyan Ambassador to India - one of the positions affected by the law - before leaving the country and engaging in over three decades of active opposition to the Qadhafi regime. UN فقد شغل قبل ذلك منصب سفير ليبيا لدى الهند - وهو أحد المناصب التي تتأثَّر بالقانون - قبل ترك البلد والمشاركة على مدى أكثر من ثلاثة عقود في أنشطة معارضة قوية لنظام القذافي.
    I will arrange for a passport so you can leave the country and join our cause, my brother. Open Subtitles سوف أرتب لجواز السفر ليمكنك ترك البلد والانضمام لموجهنا
    The leader of that group, Miguel García Granados, was forced to leave the country for his own safety; he went to Mexico, where it is said that he obtained the support of President Benito Juárez. UN فاضطر قائد هذا الفريق، دون ميغيل غارسيا غرانادوس، على ترك البلد تأمينا لسلامته الشخصية، وتوجه إلى المكسيك حيث قيل إنه حصل على دعم من الرئيس بنيتو خواريس.
    Lastly, she had information that foreign men married to Jordanian women were obliged to leave the country every three months in order to obtain a new visa. UN وأخيرا، قالت إن لديها معلومات تفيد أن الأزواج الأجانب من النساء الأردنيات يرغمون على ترك البلد كل ثلاثة أشهر من أجل الحصول على تأشيرة جديدة.
    This dire humanitarian situation contributes to displacement, as it prompts many poor Haitians to leave the country in search of economic opportunities. UN ويسهم هذا الوضع الإنساني البشع في حدوث عمليات تشريد، حيث إنه يدفع كثيرين من أهالي هايتي الفقراء إلى ترك البلد بحثا عن فرص اقتصادية.
    As he had said a year previously, the people who had fled the country at that time had simply been misled. The Government and people of Uzbekistan had not had any problems with those people, considering it their personal choice whether or not to leave the country. UN ومثلما قال قبل سنة، فإن مَن فروا من البلد حينذاك قد ضُللوا ببساطة؛ وليست لدى أوزبكستان، حكومة وشعبا، أية مشكلات مع هؤلاء الناس، نظرا لأن اختيارهم الشخصي يدور حول ترك البلد أو عدم تركها.
    It was an offence for citizens of the Democratic People's Republic of Korea to leave the country without State permission under article 62 of the Criminal Code. UN 5 - فمما يعد جريمة بالنسبة لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترك البلد بدون إذن من الحكومة بموجب المادة 62 من القانون الجنائي.
    They think Busgang might try to leave the country. Open Subtitles نعتقد انه سيحاول ترك البلد
    I was free to leave the country. Open Subtitles لدي الحرية في ترك البلد
    30. The lack of employment opportunities among the highest-skilled labour and educated professionals may push them to leave the country in search of work abroad, thus leading to the phenomenon known as " brain drain " . UN ٣٠ - وانعدام فرص العمالة في صفوف العمال ذوي المهارات العليا والمهنيين المتعلمين قد يدفعهم إلى ترك البلد بحثا عن العمل في الخارج، اﻷمر الذي يؤدي إلى الظاهرة المعروفة ﺑ " نزيف اﻷدمغة " .
    In March, the " National Anti-Communist Committee " issued a hit-list containing the names of the journalists Haroldo Sánchez and Carmen Aída Ibarra and of the editor of Siglo XXI, José Rubén Zamora, giving them an ultimatum to leave the country or be killed. UN وفي آذار/مارس، أصدرت " اللجنة الوطنية المضادة للشيوعية " قائمة بتهديدات بالموت ضــــد الصحفيين هارولدو سانشيس، وكارمن عايــــدة ايبرﱠا، وناشر صحيفة " " Siglo XXI، خوسيه روبن زامورا، وأعطتهم إخطارا بوجوب ترك البلد وإلا قتلوا.
    He and his brother preferred to have the police think that the former had left the country due to medical problems, so as not to draw the attention of the authorities to the real reason he fled, i.e. to seek asylum. UN وفضل هو وأخوه أن تعتقد الشرطة أنه ترك البلد بسبب مشاكل صحية لعدم لفت انتباه السلطات إلى سبب فراره الحقيقي، وهو التماس اللجوء.
    Many qualified professionals had left the country during the war, and substantial numbers of judicial personnel were either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence tainted the judicial system. UN وقد ترك البلد الكثير من المهنيين المؤهلين خلال الحرب، فيما تتسم أعداد كبيرة من الموظفين القضائيين إما بعدم الكفاءة أو بقصور التدريب، كما يشوب الفساد والنفوذ السياسي النظام القضائي.
    Many qualified professionals left the country during the war, and the appointment procedures for new judicial officials have often been motivated by political considerations. UN وقد ترك البلد كثير من المهنيين المؤهلين خلال الحرب، كما أن إجراءات تعيين الموظفين القضائيين الجدد كانت في غالب اﻷحيان تخضع لاعتبارات سياسية.
    In particular, they underline the torture and ill-treatment they suffered upon their return to Azerbaijan, following their first deportation in 2004, as well as the ethnically motivated persecution they suffered before leaving the country in 2002. UN ويؤكد أصحاب الشكوى بصفة خاصة معاناتهم من التعذيب وسوء المعاملة بعد عودتهم إلى أذربيجان بعد ترحيلهم الأول في عام 2004، فضلاً عن الاضطهاد بدافع إثني الذي عانوا منه قبل ترك البلد في عام 2002.
    In particular, they underline the torture and ill-treatment they suffered upon their return to Azerbaijan, following their first deportation in 2004, as well as the ethnically motivated persecution they suffered before leaving the country in 2002. UN ويؤكد أصحاب الشكوى بصفة خاصة معاناتهم من التعذيب وسوء المعاملة عقب عودتهم إلى أذربيجان بعد ترحيلهم الأول في عام 2004، فضلاً عن الاضطهاد بدافع إثني الذي عانوا منه قبل ترك البلد في عام 2002.
    Those NGOs were apparently gradually leaving the country, and she asked what measures the Government had planned, so as to ensure continuity in health-care services. UN وإن هذه المنظمات غير الحكومية على ما يبدو في سبيل ترك البلد بصورة تدريجية، فسألت ما هي التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها للتأكد من استمرار خدمات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد