ويكيبيديا

    "تشجيع الأطراف على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • encourage Parties to
        
    • encourage the parties to
        
    • encouraging Parties to
        
    • encouraging the parties to
        
    • Parties are encouraged to
        
    • encouragement to Parties to
        
    encourage Parties to cooperate bilaterally in order to develop and implement CDM project activities; UN `3` تشجيع الأطراف على التعاون الثنائي بغية وضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    To encourage Parties to reflect the cost associated with prioritizing adaptation strategies and measures. UN :: تشجيع الأطراف على تبيان التكاليف المرتبطة بتحديد أولويات استراتيجيات وتدابير التكيف.
    To encourage Parties to consider synergy among the Rio Conventions; UN :: تشجيع الأطراف على الاهتمام بأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو؛
    An annual evaluation will be made in order to encourage the parties to approve the annex. UN وسيُجرى تقييم سنوي بغية تشجيع الأطراف على الموافقة على المرفق.
    He asked Council members and the wider international community to encourage the parties to enter into serious negotiations to bring the conflict to an end since it would be a serious miscalculation to leave it to fester. UN وطلب إلى أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع تشجيع الأطراف على الدخول في مفاوضات جادة لإنهاء النزاع إذ إن تركه يتفاقم سيكون خطأ جسيما في التقدير.
    The projects have also helped promote the implementation of the Basel Convention at the national level by encouraging Parties to adopt or improve their legislation. UN كما ساعدت المشاريع في تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني من خلال تشجيع الأطراف على وضع أو تحسين تشريعاتها.
    The efforts of the international community must be directed towards encouraging the parties to build common political institutions that will work for the benefit of all. UN ويجب توجيه جهود المجتمع الدولي نحو تشجيع اﻷطراف على بناء مؤسسات سياسية مشتركة تعمل لصالح الجميع.
    To encourage Parties to take a holistic approach to the preparation of their national communications rather than preparing each thematic component in isolation; UN :: تشجيع الأطراف على اتباع نهج شامل في إعداد البلاغات الوطنية بدلاً من إعداد كل عنصر مواضيعي بمفرده؛
    The aim of the draft decision, she said, was to encourage Parties to adopt and implement the recommendations of the Ozone Research Managers. UN وقالت إن الهدف من مشروع المقرر هو تشجيع الأطراف على اعتماد وتنفيذ توصيات مديري بحوث الأوزون.
    The Practice Directions enjoin judges to encourage Parties to use an ADR mechanism through the Multi-Door Courthouse when appropriate. UN وتدعو التوجيهات العملية القضاة إلى تشجيع الأطراف على استخدام آلية الأساليب البديلة لحل النزاعات في المحاكم المتعددة الأبواب عندما يكون ذلك مناسباً.
    In order to encourage Parties to remain and, for that matter, to discourage them to withdraw from the Treaty, the importance of the integrity and universality of the Treaty should be re-emphasized. UN وسعيا إلى تشجيع الأطراف على البقاء في كنف المعاهدة وثنيها، تحقيقا لهذا الغرض، عن الانسحاب منها، ينبغي إعادة تأكيد أهمية سلامة المعاهدة وطابعها العالمي.
    The Chair would therefore like to encourage Parties to work among themselves from early in the session, so as to bring possible solutions to the table, and stands ready, with the Vice-Chair, to assist. UN ولذلك يود الرئيس تشجيع الأطراف على العمل فيما بينها منذ بداية الدورة لكي يتسنى طرح الحلول الممكنة على الطاولة، ويبدي استعداده واستعداد نائب الرئيس للمساعدة.
    The potential for the CDM to engage the interest and strengths of both the public and private sector is still in its early development and the Board wishes to encourage Parties to further explore the full breadth of the mechanism's potential. UN ولا تزال إمكانات الآلية في استثارة اهتمام ومكامن قوة القطاعين العام والخاص كليهما في المراحل الأولى من تطورها، ويود المجلس تشجيع الأطراف على مواصلة استكشاف كامل إمكانات الآلية.
    To encourage Parties to select from the range of scenarios the ones that are suitable for their national and regional circumstances and to justify why a particular scenario is being used; UN :: تشجيع الأطراف على أن تختار من بين مجموعة السيناريوهات تلك التي تناسب ظروفها الوطنية والإقليمية وأن تبرر استخدام سيناريو معين؛
    To encourage Parties to use climate vulnerability indices, which should be formulated within the established definition of vulnerability in the Convention, to be used only at the national level to identify the most vulnerable areas, groups and sectors. UN :: تشجيع الأطراف على استخدام مؤشرات قابلية التأثر، التي ينبغي صياغتها في إطار تعريف هذه القابلية في الاتفاقية، رهناً باستخدامها فقط على الصعيد الوطني لتحديد المناطق والفئات والقطاعات الأكثر تأثراً.
    We also extend our support to the peace process and urge the Secretary-General, including the Quartet and other countries' institutions, to continue to encourage the parties to go back to the negotiating table. UN ونعرب أيضا عن دعمنا لعملية السلام ونحث الأمين العام، وكذلك المجموعة الرباعية والمؤسسات الأخرى التابعة لبلدان، على مواصلة تشجيع الأطراف على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    I also wish to thank Member States, including donor and troop-contributing countries, for their determined support for the deployment of UNAMID and for efforts to encourage the parties to return to the path of negotiations. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة والمساهمة بقوات، لما قدمته من دعم حازم لنشر العملية المختلطة وللجهود الرامية إلى تشجيع الأطراف على العودة إلى سبيل المفاوضات.
    In addition, the fragmentation of the movements, the deteriorating security situation and the ongoing crisis between Chad and the Sudan further complicated efforts to encourage the parties to move forward with substantive peace talks. UN وإضافة إلى ذلك، زاد تشرزم الحركات وتدهور الوضع الأمني والأزمة المستمرة بين تشاد والسودان من تعقيد الجهود الرامية إلى تشجيع الأطراف على المضي قدما في محادثات السلام الموضوعية.
    encouraging Parties to develop and implement comprehensive strategies and legislation; UN :: تشجيع الأطراف على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وتشريعات شاملة؛
    encouraging Parties to provide, to the extent possible, information on their experiences and concerns arising from the impact of the implementation of response measures, including through national communications and other relevant documents; UN `3` تشجيع الأطراف على أن تقدم، قدر الإمكان، معلومات عن تجاربها وشواغلها الناشئة عن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، بسبل منها تقديم البلاغات الوطنية وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛
    The work of the United Nations should be directed towards encouraging the parties to maintain the peace process without outside interference, and the General Assembly should not prejudge the outcome of negotiations through resolutions which favoured the position of only one of the parties. UN وأعمال اﻷمم المتحدة ينبغي أن توجه نحو تشجيع اﻷطراف على التمسك بعملية السلام دون تدخل خارجي، وليس من الجائز للجمعية العامة أن تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات عن طريق اتخاذ قرارات مواتية لموقف طرف واحد فقط من اﻷطراف المعنية.
    They also recommended that at least Tier 1 should be used for QC procedures, but Parties are encouraged to use Tier 2. UN وأوصوا أيضاً باستخدام الطبقة 1 على الأقل في إجراءات مراقبة الجودة، ولكن مع تشجيع الأطراف على استخدام الطبقة 2.
    Further recalling the encouragement to Parties to coordinate at the national level between their International Maritime Organization and Basel Convention representatives and to participate actively in the consideration of the draft ship recycling convention, UN وإذ يشير كذلك إلى تشجيع الأطراف على أن تنسق على المستوى الوطني بين ممثليها في المنظمة البحرية الدولية وفي اتفاقية بازل وأن تشارك بنشاط في دراسة مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد