| The larger question surrounding the discussion of Israel's emergency legislation is whether, and to what extent, the formal state of emergency may be ended or modified. | UN | السؤال الأوسع في الحديث عن تشريع الطوارئ في إسرائيل هو ما إذا كان من الممكن إنهاء حالة الطوارئ الرسمية أو تعديلها، وإلى أي مدى يمكن ذلك. |
| 55. The authorities looked forward to the day when the emergency legislation would be repealed, as soon as the situation permitted. | UN | ٥٥- وتأمل السلطات في أن يلغى تشريع الطوارئ في أقرب وقت تتيحه الظروف. |
| Any allegation brought against a public servant in any of the provinces under emergency legislation could be blocked from judicial examination by the office of the local governor, which was responsible for police and policing. | UN | ولمكتب الحاكم المحلي، كمسؤول عن الشرطة وعن حفظ النظام أن يمنع نظر القضاء في أي ادعاء يوجه ضد موظف عمومي في أي من المقاطعات التي ينطبق عليها تشريع الطوارئ. |
| Concerns have been expressed to the Special Rapporteur regarding the use of certain provisions of emergency legislation and of ordinary law which can impinge on the exercise of the right to freedom of opinion and expression. | UN | 34- أُعرب للمقرر الخاص عن شواغل تتعلق باستخدام أحكام معينة من تشريع الطوارئ والقانون العادي قد تعوق ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير. |
| . In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists. | UN | 36- وبالإضافة إلى ذلك، يقال إن تشريع الطوارئ المطبق في المملكة المتحدة، وكذلك في آيرلندا الشمالية، قد استخدم لترهيب الصحفيين. |
| Thus, the term “rebellion” no longer had the same connotation as under the emergency legislation, and applied exclusively to deliberate obstruction of law enforcement. | UN | وعلى ذلك فإن كلمة " التمرد " لم يعد لها نفس المعنى الذي كان لها في تشريع الطوارئ وهي تنطبق حصرياً على تعطيل تنفيذ القوانين بصورة متعمدة. |
| 113. The second type of emergency legislation includes statutes which extend the validity of particular emergency regulations for a set period of time, or until the officially declared state of emergency ceases to exist. | UN | 113- والنوع الثاني من تشريع الطوارئ يشمل القوانين التي تقضي بمد صلاحية بعض لوائح الطوارئ الخاصة لمدة معلومة، أو لحين انتهاء حالة الطوارئ المعلنة رسمياً. |
| emergency legislation was initially intended to enable maintenance of crucial services and public order when a state of war or violent conflict might prevent or seriously impair the normal operation of governmental institutions and services; indeed, as mentioned above, section 9 of the Law and Administration Ordinance was enacted in precisely such circumstances. | UN | وقد كان المقصود من تشريع الطوارئ أصلاً الإبقاء على الخدمات الضرورية وعلى النظام العام إذا كانت حالة الحرب أو أي نزاع عنيف يمنع سير مؤسسات الدولة وخدماتها بصورة عادية، أو يهدد تهديداً خطيراً بحدوث ذلك؛ والواقع كما سبق القول أن القسم 9 من مرسوم القانون والإدارة صدر بالضبط في مثل هذه الظروف. |
| The emergency legislation was to be interpreted in the light of chapter 1 of the Constitution, which contained the list of fundamental rights that were binding on the Confederation, the cantons, Parliament, the Government and the courts within the limits laid down by the Constitution, international treaties and jurisprudence. | UN | ويجب تفسير تشريع الطوارئ في ضوء الفصل 1 من الدستور الذي تضمن قائمة بالحقوق الأساسية الملزمة لكل من الاتحاد والكانتونات والبرلمان والحكومة والمحاكم ضمن الحدود التي رسمها الدستور والمعاهدات الدولية والقضاء. |
| In the framework of the Regional Justice system, special offices of the Fiscalía assigned to military units were established under emergency legislation which gave judicial police powers to the armed forces. | UN | ٦٨- وفي اطار نظام القضاء الاقليمي، أنشئت مكاتب خاصة في مكاتب الرقابة وخصصت للوحدات العسكرية بموجب تشريع الطوارئ الذي خول القوات المسلحة سلطات الشرطة القضائية. |
| 87. During the period of sectarian violence and terrorism from the 1970s, the hearing of cases arising under emergency legislation by a judge sitting without a jury became necessary because jurors were being intimidated. | UN | 87- وخلال فترة العنف والإرهاب الطائفيين في السبعينيات، أصبح النظر في القضايا الناشئة بموجب تشريع الطوارئ يتم بواسطة قاض جالس بدون هيئة محلفين ضروري لأنه كان يجري ترويع المحلفين. |
| 22. For over four decades, the situation in the country has been characterized by gross human rights violations under the cloak of emergency legislation, in force since 1963. | UN | 22- وتميزت الحالة في البلد، على مدى أكثر من أربعة عقود، بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تحت ذريعة تشريع الطوارئ الساري منذ عام 1963. |
| 255. As mentioned in respect of article 4, emergency legislation allows for the call-up of employees and professionals in various institutions and industries deemed essential, to enable their uninterrupted operation when circumstances related to the state of emergency make it necessary to do so. | UN | 255- وقد سبق القول عند الحديث بموجب المادة 4 أن تشريع الطوارئ يسمح باستدعاء الموظفين والمهنيين في مختلف المؤسسات والصناعات التي تعتبر ضرورية، حتى يمكن تشغيلها بدون توقف عندما يكون ذلك ضرورياً في ظروف حالة الطوارئ. |
| Also, he wishes to reiterate the recommendation contained in his interim report in this respect, namely that the previous emergency legislation should be revised in accordance with the stated will of the Government and in full conformity with international human rights standards (A/54/467, paras. 146 and 150). | UN | كما يرغب المقرر الخاص التأكيد مرة أخرى على التوصية الواردة في تقريره المرحلي في هذا الصدد، أي أن يعاد النظر في تشريع الطوارئ السـابق وفقا للإرادة الحكومية المعلنة وبما ينسجم بالكامل مع المعايير الدولية لحقوق الإنسـان (الفقرتان 146 و150 من الوثيقة A/54/467). |
| 95. During the period of sectarian violence and Terrorism from the 1970s, the hearing of cases arising under emergency legislation by a judge sitting without a jury ( " the Diplock system " ) became necessary because jurors were being intimidated. | UN | 95- وخلال فترة العنف والإرهاب الطائفيين في السبعينيات، أصبح النظر في القضايا الناشئة بموجب تشريع الطوارئ يتم بواسطة قاض جالس بدون هيئة محلفين (نظام ديبلوك) ضرورياً لأنه كان يجري ترويع المحلفين. |
| Al Karama recommended that Qatar repeal the emergency legislation and in particular the Law on the Protection of Society.According to Al Karama, the Counter-Terrorism Law confirms these provisions. | UN | وأوصت منظمة الكرامة قطر بإلغاء تشريع الطوارئ وبخاصة قانون حماية المجتمع(63). وترى منظمة الكرامة أن قانون مكافحة الإرهاب يؤكد هذه الأحكام. |
| Specifically, the Joinet Guidelines focus extensively on: (i) the disbandment of paramilitary groups; Joinet Guidelines, principle 46. (ii) the repeal of emergency legislation; Joinet Guidelines, principle 47. and (iii) administrative procedures vis—à—vis State officials implicated in serious human rights violations. | UN | وتركز مبادئ جوانيه التوجيهية، تحديداً، على: `1` تفكيك المجموعات شبه العسكرية(95)؛ `2` إلغاء تشريع الطوارئ(96) ؛ و`3` اتخاذ إجراءات إدارية ضد موظفي الدولة المتورطين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان(97)؛ |
| Although the Supreme Court has not yet had the opportunity to interpret the effect of these limiting principles on emergency legislation since the enactment of the new Basic Law, the clear intent of the Knesset was to circumscribe the powers of the executive branch to impair enjoyment of fundamental human rights in a state of emergency, and to give the courts the necessary tools to enforce such curbs on executive discretion. | UN | ورغم أن المحكمة العليا لم تتح لها حتى الآن فرصة تفسير آثار هذه المبادئ التي تحدد تشريع الطوارئ منذ صدور القانون الأساسي الجديد فإن نية الكنيست كانت واضحة في حصر قدرة الفرع التنفيذي على المساس بالتمتع بحقوق الإنسان الأساسية أثناء حالة الطوارئ، مع إتاحة الأدوات اللازمة للمحاكم لفرض مثل هذه القيود على السلطة التقديرية التي يتمتع بها الفرع التنفيذي. |
| The regulations extended by this second type of emergency legislation deal with matters in which the need to safeguard public security, the security of the State or maintenance of supplies and essential services is of an ongoing nature, for example, regarding security at schools, regulating travel between Israel and other countries with which Israel is in an official state of war; and supervision of sea-going vessels. | UN | واللوائح التي امتد العمل بها في هذا النوع الثاني من تشريع الطوارئ تتناول أوضاعاً تكون فيها الحاجة إلى المحافظة على الأمن العام أو أمن الدولة أو الإمدادات والخدمات الضرورية هي حاجة ذات طبيعة جارية مثل الأمن في المدارس، أو تنظيم السفر بين إسرائيل وبلدان أخرى تكون إسرائيل في حالة حرب رسمية معها؛ والإشراف على السفن في البحار. |
| The following persons were detained and held under emergency legislation after police carried out a raid on their houses during the night of 12 to 13 February 1994 in Diyarbakir: Metin Toprak, Democracy Party (DEP) candidate for Diyarbakir; Musa Özsat, DEP candidate for Yenisehir district; Nebahat Akkoç (female), DEP member and Diyarbakir branch president of the teachers' union " Egit-Sen " (23 Feruary 1994). | UN | ٦٨٧- كان اﻷشخاص التالية أسماؤهم مقبوضا عليهم ومحتجزين بموجب تشريع الطوارئ بعد أن قامت الشرطة بحملة على بيوتهم خلال ليلة ٢١ الى ٣١ شباط/فبراير ٤٩٩١ في دياربكير: متين تبراك، مرشح حزب الديمقراطية عن دياربكير؛ وموسى عزت، مرشح حزب الديمقراطية عن مركز يينيزيهير؛ ونبهات أكوش )أنثى(، عضو حزب الديمقراطية ورئيسة شعبة دياربكير لنقابة المعلمين " Egit-Sen " )٣٢ شباط/فبراير ٤٩٩١(. |