The European Union regrets that there has been no substantive progress in defining the status of the Transdniester region. | UN | ويأسف الاتحاد اﻷوروبي لعدم إحراز تقدم موضوعي في تحديد مركز منطقة ترانسدنيستر. |
Paragraph 26 stated that future meetings of the Ad Hoc Committee would be decided upon subject to substantive progress in its work. | UN | وأضاف أن الفقرة 26 تنص على أن يتم البت فيما تعقده اللجنة المخصصة مستقبلا من اجتماعات على أساس ما يتم إحرازه من تقدم موضوعي في أعمالها. |
All States parties should fully implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in an earnest way and strive to promote substantive progress in the current NPT review process. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنفذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالكامل وبطريقة جادة، وأن تسعى إلى تحقيق تقدم موضوعي في عملية الاستعراض الحالية للمعاهدة. |
For too long the multilateral disarmament machinery has been in disarray, with no substantive progress in the major non-proliferation and disarmament negotiations. | UN | لقد ظلت أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف لفترة أطول مما ينبغي في حالة فوضى، ولم تحرز أي تقدم موضوعي في المفاوضات الرئيسية لمنع الانتشار ونزع السلاح. |
But Mr. Alfredsson did not agree that a definition of poverty was required, or would be instrumental for substantive progress on poverty eradication. | UN | ولكنه لا يوافق على أن اعتماد تعريف للفقر هو أمر ضروري أو مفيد بالنسبة لإحراز تقدم موضوعي في القضاء على شأفة الفقر. |
In this context, we should remember that the end of the cold war was accompanied by fresh opportunities to enjoy a “peace dividend”, provided that substantive progress was made in the area of disarmament. | UN | فــي هــذا السياق ينبغي أن نتذكر أن نهاية الحرب الباردة كانت تصاحبها فرص جديدة للتمتع ﺑ " عائد السلم " شريطـة أن يتحقـق تقدم موضوعي في ميدان نـزاع السلاح. |
I am doing so with a view to making substantive progress in the CD, as the SecretaryGeneral of the CD, Mr. Sergei Ordzhonikidze, has indicated the need to build upon the informal consultations by moving the process forward. | UN | وإنني أفعل ذلك بغية إحراز تقدم موضوعي في المؤتمر، وفقاً لما أشار إليه الأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، وهو ضرورة الاعتماد على المشاورات غير الرسمية لدفع العملية نحو الأمام. |
Therefore, we support and fervently appeal to all delegations to, in a constructive spirit and good faith, contribute with us to achieving substantive progress in negotiations for the Conference on Conventional Arms Treaty scheduled for 2012. | UN | ومن هنا نؤيد ونناشد بحرارة جميع الوفود المساهمة معنا بروح بناءه وبنية حسنة في تحقيق تقدم موضوعي في مفاوضات تتعلق بالمؤتمر المعني بمعاهدة الأسلحة التقليدية المقرر عقده في 2012. |
It is Brazil's considered view that we must keep the momentum achieved last year on the fissile materials treaty but at the same time allow for substantive progress in other areas. | UN | إن رأي البرازيل المدروس هو أنه يجب علينا أن نبقي على الزخم الذي تم تحقيقه في العام الماضي بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولكن علينا، في الوقت ذاته، أن نتيح مجالاً لإحراز تقدم موضوعي في مجالات أخرى. |
The international community should strengthen efforts in several aspects, for example, by striving for substantive progress in the Doha Round of trade negotiations and actively promoting coordination of transit transport policy both regionally and internationally. | UN | وينبغي أن يعزِّز المجتمع الدولي الجهود المبذولة في عدد من المجالات وذلك، مثلاً، بالسعي من أجل تحقيق تقدم موضوعي في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية والعمل بنشاط على تعزيز تنسيق سياسة النقل العابر على المستويين الإقليمي والدولي. |
In voting in favour of the draft resolution, Mexico stresses the urgent need for substantive progress in the application of the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), in particular with regard to the measures adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences. | UN | والمكسيك، بتصويتها لصالح مشروع القرار، إنما تشدد على الحاجة الملحة إلى إحراز تقدم موضوعي في تطبيق أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في ما يتعلق بالتدابير المعتمدة في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000. |
18. By its resolution 1994/33 of 26 August 1994, the Sub-Commission decided to continue at its forty-seventh session the consideration of the basic principles and guidelines proposed by the Special Rapporteur in his study on the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms with a view to making substantive progress in the matter. | UN | ٨١- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٣٣ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ أن تواصل في دورتها السابعة واﻷربعين نظرها في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص في دراسته عن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بغية إحراز تقدم موضوعي في هذه المسألة. |
I turn to the work of the Disarmament Commission, which held its second round in April this year, when my delegation expressed its concern about the lack of substantive progress on the document being prepared. | UN | وأنتقل الآن إلى أعمال هيئة نزع السلاح التي عقدت جولتها الثانية في نيسان/أبريل من هذا العام، وأعرب وفدي حينئذ عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم موضوعي في الوثيقة التي كان يجري إعدادها. |
Over the period 2007 - 2008, no substantive progress was made in developing longer-term qualitative indicators that would assist in determining whether the Convention itself was attaining its overall objective of protecting human health and the environment. | UN | 92 - وخلال الفترة 2007-2008، لم يحرز أي تقدم موضوعي في تطوير مؤشرات نوعية طويلة الأجل من شأنها أن تساعد في تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ذاتها تحقق هدفها العام المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة. |