ويكيبيديا

    "تكفل عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ensure that the
        
    • ensure that no
        
    • ensure that they do not
        
    • ensure that there is no
        
    • ensure that they did not
        
    • it ensure that
        
    • ensuring the absence
        
    • ensures that
        
    • ensured that
        
    • guarantee that
        
    • ensure that they are not
        
    • ensuring that
        
    • that they will not be
        
    The Secretariat was instructed to ensure that the text did not confuse procurement methods for situations of urgency and other negotiation or dialogue-based procurement. UN وأُوعز إلى الأمانة بأن تكفل عدم خلط النص بين طرائق الاشتراء في الحالات المستعجلة وسائر طرائق الاشتراء القائمة على التفاوض أو الحوار.
    It considered that safeguards should ensure that the provisions of the Bill did not infringe on the right to freedom of association and assembly. UN واعتبرت أن الضمانات ينبغي أن تكفل عدم خرق أحكام مشروع القانون للحق في حرية تكوين الجمعيات وحق التجمع.
    States must also ensure that the management of human excreta does not negatively impact on human rights. UN ويجب على الدول أيضاً أن تكفل عدم تأثير إدارة المواد البرازية البشرية سلباً على حقوق الإنسان؛
    The State party must ensure that no one is compelled to testify against himself or herself or to confess guilt. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب.
    The State party should ensure that no statement which is established to have been made as a result of torture shall be invoked as evidence in any proceedings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أي بيان يثبت أنه انتُزِع تحت التعذيب، كدليل في أي دعوى قضائية.
    If governments are serious about development, they will take steps to ensure that the content of the goals of the Programme of Action do not remain on paper. UN وإذا كانت الحكومات جادة بشأن التنمية، فسيتعين عليها القيام بخطوات تكفل عدم بقاء مضمون أهداف برنامج العمل حبرا على ورق.
    Effective institutional mechanisms are required to ensure that the authorities do not abuse their power and that they respect the rights of individuals in practice. UN ويلزم وضع آليات مؤسسية فعالة تكفل عدم إساءة استعمال السلطات لصلاحياتها واحترامها حقوق اﻷفراد في الممارسة العملية.
    Effective institutional mechanisms are required to ensure that the authorities do not abuse their power and that they respect the rights of individuals in practice. UN ويلزم وضع آليات مؤسسية فعالة تكفل عدم إساءة استعمال السلطات لصلاحياتها واحترامها حقوق الأفراد في الممارسة العملية.
    A court may release the person, setting conditions or taking other measures in order to ensure that the person does not flee. UN ويجوز للمحكمة أن تفرج عن الشخص المحتجز محددة شروطاً أو تدابير أخرى تكفل عدم فراره.
    It should take measures to ensure that the accused awaiting trial are not kept in custody for an unreasonable period of time. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة.
    It should take measures to ensure that the accused awaiting trial are not kept in custody for an unreasonable period of time. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير تكفل عدم بقاء المتهمين لفترات زمنية غير معقولة في انتظار المحاكمة.
    In respect of all such claims, the secretariat is instructed to ensure that no duplicate payments are made. UN وقد صدرت فيما يتعلق بجميع هذه المطالبات تعليمات لﻷمانة تكفل عدم تكرار المدفوعات.
    Pending abolition, it is incumbent on the State to ensure that no such penalties are in fact carried out. UN وإلى أن يتم إلغاء هذه الأحكام، يتعين على الدولة أن تكفل عدم تنفيذ أية عقوبات من هذا القبيل.
    The State party should ensure that no such child offender is sentenced to life imprisonment without parole, and should adopt all appropriate measures to review the situation of persons already serving such sentences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الحكم بالسجن المؤبد ضد الأطفال الجانحين دون إمكانية التمتع بالإفراج المشروط، وأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل هذه العقوبات.
    The Human Rights Committee has stated that States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies and to ensure that they do not have to undergo life-threatening clandestine abortions. UN وأوضحت لجنة حقوق الإنسان ضرورة أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيها وأن تكفل عدم اضطرارهن لإجراء عمليات إجهاض خفية تهدد حياتهن.
    It was therefore decided to recommend to Governments that they take steps to ensure that there is no increase in the level of fishing in the relevant areas. UN ولذلك قرر الوفدان توصية حكومتيهما باتخاذ خطوات تكفل عدم زيادة جهود الصيد في المناطق ذات الصلة.
    A Committee member asked the organization how it screened its member organizations and subsidiaries to ensure that they did not promote paedophilia. UN وسأل أحد أعضاء اللجنة المنظمة عن كيفية فحصها للمنظمات الأعضاء فيها ولفروعها لكي تكفل عدم ترويجها للميل الجنسي إلى الأطفال.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that all purchases of goods at the United Nations Office at Geneva are made only after due consideration of the Office's needs. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل عدم القيام بشراء أية سلع بمكتب الأمم المتحدة في جنيف إلا بعد النظر، على النحو الواجب، في احتياجات المكتب.
    26. Article 14 guarantees procedural equality and fairness only and cannot be interpreted as ensuring the absence of error on the part of the competent tribunal. UN 26- وتكفل المادة 14 المساواة والعدالة من الناحية الإجرائية فقط ولا يمكن تفسيرها على أنها تكفل عدم وقوع خطأ من جانب الهيئة القضائية المختصة().
    (ii) It ensures that there is no export or transit of radioactive materials and nuclear weapons. UN ' 2` تكفل عدم تصدير موريشيوس لأية مواد مشعة أو أسلحة نووية أو مرورها عبر أراضيها.
    We have in place export-control mechanisms which have ensured that no material, equipment or technology exported from India has been misused. UN إذ أن لدينا آليات لمراقبة الصادرات تكفل عدم إساءة استعمال أي مواد أو معــــدات أو تكنولوجيا مصدرة من الهند.
    They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية.
    Arming children, directly or indirectly, should not be tolerated and those countries which are exporters of arms should ensure that they are not sent to countries which arm children in violation of international law. UN وينبغي عدم السماح بتسليح الأطفال، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، كما ينبغي للبلدان المصدرة للأسلحة أن تكفل عدم إرسالها إلى البلدان التي تسلِّح الأطفال بما فيه انتهاك للقانون الدولي.
    She asked the Special Rapporteur for further thoughts on ways of ensuring that the Government did not interfere with the media. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم المزيد من الأفكار بشأن السبل التي تكفل عدم تدخل الحكومة في وسائط الإعلام.
    3.3 Regarding article 14 of the Covenant, the author claims that States parties must ensure that no one is extradited to States where there is a clear risk that they will not be given due process. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 14 من العهد، يدّعي صاحب البلاغ أن من واجب الدول الأطراف أن تكفل عدم تسليم الأشخاص إلى دول يُرجح ألا يُحاكموا فيها وفق الإجراءات القانونية الواجبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد