It is important that sharing information and knowledge including on recent advances in science and technology is facilitated among States Parties through international cooperation to enable States Parties to build defences against new and emerging diseases. | UN | من المهم تيسير تقاسم المعلومات والمعرفة، بما في ذلك المتعلقة بالتطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة، عن طريق التعاون الدولي من أجل تمكين الدول الأطراف من بناء دفاعاتها ضد الأمراض الجديدة والناشئة. |
The Committee had taken an interest in showing how such assistance could enable States Parties to produce regular and timely reports, emphasizing that it was not possible to consider the implementation of the Convention without reports. | UN | واللجنة مهتمة بإظهار مدى فائدة هذه المساعدة في تمكين الدول الأطراف من تقديم تقارير منتظمة وفي التوقيت المناسب، مع التأكيد على أنه ليس من الممكن النظر في تنفيذ الاتفاقية بدون تقارير. |
Such regular scrutiny will enable States Parties to review the way in which resources are being utilized and managed against the objectives established by the Assembly. | UN | وسيسفر هذا التفحص المنتظم عن تمكين الدول الأطراف من استعراض طريقة استخدام الموارد وإدارتها قياسا على الأهداف التي أقرتها الجمعية. |
An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; | UN | وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، ومدى الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛ |
An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; | UN | وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛ |
The international community has the duty to cooperate to enable the States parties to fulfil those obligations. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات. |
30. It is generally accepted that the complex nature and diverse range of many of the issues raised in connection with the implementation of the Covenant constitute a strong argument in favour of providing States parties with the possibility of preparing in advance to | UN | 30- ومن المسلم به عموما أن الطابع المعقد والمتنوع الذي يُميّز عدداً كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكل حُجَّة قويّة في اتجاه تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها. |
In was noted that the 2002 recalibration of the Intersessional Work Programme had succeeded in providing the space for States Parties in the process of fulfilling key obligations to share their problems, plans, progress and priorities for assistance and, consequently, in provide greater clarity on and more precise knowledge of the status of the implementation of the Convention. | UN | ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها. |
India had ratified the Cartagena Protocol on Biosafety and hoped that it would enable States Parties to protect their biodiversity against the risks posed by modified organisms. | UN | وقد صدقت الهند على بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية وهي تأمل في أن يؤدي إلى تمكين الدول الأطراف من حماية تنوعها البيولوجي في وجه المخاطر التي تنطوي عليها الكائنات العضوية المعدًّلة. |
The ratification of the Convention and the implementation of its provisions will enable States Parties and signatories to strengthen their capacities to prevent and combat corruption. | UN | وسيؤدي التصديق على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها إلى تمكين الدول الأطراف والدول الموقعّة من تعزيز قدراتها على منع الفساد ومكافحته. |
The objective of models of national treaty implementation is to enable States Parties to translate their treaty obligations into the detailed powers and operational frameworks necessary to apply them in practice. | UN | والغرض من نماذج التنفيذ الوطني للمعاهدات هو تمكين الدول الأطراف من ترجمة التزاماتها بموجب المعاهدات إلى السلطات المفصلة والأطر التنفيذية اللازمة لتطبيقها عمليا. |
Nonetheless, Switzerland believes that it would be worthwhile to enable States Parties to go beyond the purely technical level, which would allow them, for example, to take advantage of the annual meetings to discuss CBMrelated proposals. | UN | ومع ذلك، تعتقد سويسرا أنه سيكون من المفيد تمكين الدول الأطراف من تجاوز المستوى التقني المحض، وهو الأمر الذي سيسمح لها، على سبيل المثال، بالاستفادة من الاجتماعات السنوية لمناقشة المقترحات ذات الصلة بتدابير بناء الثقة. |
Also pursuant to that resolution, UNODC commenced work to develop a comprehensive computer-based tool designed to enable States Parties and signatories to the Convention to keep track of their implementation efforts, identify implementation gaps and subsequent needs for technical assistance. | UN | وعملا بذلك القرار أيضا، شرع المكتب في العمل على وضع أداة حاسوبية شاملة تستهدف تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها من رصد جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية ومن استبانة الثغرات في هذا التنفيذ والاحتياجات اللاحقة من المساعدة التقنية. |
Follow-up to assistance specifically provided by or under a treaty body in order to enable States Parties in non-compliance to return to compliance is undertaken within a broader framework of treaty implementation mechanisms. | UN | 103- أما أنشطة المتابعة المقدمة خصيصا من هيئة معاهدة بقصد تمكين الدول الأطراف التي هي في حالة عدم امتثال من الرجوع إلى حالة امتثال فيضطلع بها ضمن الإطار الأوسع لآليات تنفيذ المعاهدات. |
In that sense, the forthcoming discussion on the issue on compliance is aimed at enabling States Parties to move forward to a consensual proposal. | UN | وعليه، فإن المناقشة التي ستجري بشأن مسألة الامتثال تهدف إلى تمكين الدول الأطراف من التوصل إلى مقترح قائم على توافق الآراء. |
An indication should be given of the measures taken with the aim of enabling States Parties to the Convention to improve their capabilities and skills and to widen their experience in these areas, and the consideration given to the particular needs of developing countries; | UN | وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول الأطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، ومدى الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية؛ |
In that sense, the current paper and the forthcoming discussion on the issue on compliance are aimed at enabling States Parties to move forward to a consensual proposal. | UN | وبذلك المعنى، تهدف الورقة الحالية والمناقشة القادمة بشأن الامتثال إلى تمكين الدول الأطراف من إحراز تقدم نحو التوصل إلى اقتراحٍ توافقي. |
In that sense, the current paper and the forthcoming discussion on the issue on compliance are aimed at enabling States Parties to move towards a consensual proposal. | UN | وبهذا المعنى، تهدف هذه الورقة والمناقشة القادمة بشأن مسألة الامتثال إلى تمكين الدول الأطراف من إحراز تقدم نحو التوصل إلى اقتراحٍ توافقي. |
The NPT was the cornerstone of the nonproliferation regime and a tool which would enable the States parties to work towards achieving a world free from nuclear weapons. | UN | وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار هي حجرالزاوية في نظام عدم الانتشار والوسيلة التي يمكن بها تمكين الدول الأطراف من العمل صوب تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
28. It is generally accepted that the complex nature and diverse range of many of the issues raised in connection with the implementation of the Covenant constitute a strong argument in favour of providing States parties with the possibility of preparing in advance to answer some of the principal questions arising out of their reports. | UN | 28- ومن المسلم به عموما أن الطابع المعقد والمتنوع الذي يُميّز عدداً كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكل حُجَّة قويّة في اتجاه تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها. |
In was noted that the 2002 recalibration of the Intersessional Work Programme had succeeded in providing the space for States Parties in the process of fulfilling key obligations to share their problems, plans, progress and priorities for assistance and, consequently, in provide greater clarity on and more precise knowledge of the status of the implementation of the Convention. | UN | ولوحظ أن عملية تكييف برنامج العمل فيما بين الدورات في 2002 نجحت في تمكين الدول الأطراف التي بدأت في الوفاء بالتزاماتها الرئيسية من تبادل المعلومات بشأن مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولوياتها في مجال المساعدة، ومن ثم تبيان توفير حالة تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الوضوح وتقديم معلومات أدق بشأنها. |
One of the options favoured by the Bureau was to allow States parties a far higher degree of cross-referencing, thus permitting them to incorporate relevant passages from reports submitted to the other treaty bodies. | UN | وكان أحد الخيارات التي حبذها المكتب هو تمكين الدول الأطراف من اللجوء أكثر إلى الإحالة المرجعية، مما يمكنها من إدماج مقاطع ذات صلة من التقارير المقدمة إلى الهيئات التعاهدية الأخرى. |
Accordingly, it would have liked to see a more substantive outcome that would have allowed for an effective review of the Treaty and enabled States parties to pursue the cause of nuclear disarmament. | UN | ومن ثم، فإنه كان يرغب في رؤية حصيلة أكثر موضوعية من شأنها أن تسمح بإجراء استعراض فعال للمعاهدة إلى جانب تمكين الدول الأطراف بمتابعة قضية نزع السلاح النووي. |
The State party recalls that the purpose of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol is to afford the State parties an opportunity of preventing or putting right the violations of the Covenant alleged against them before those allegations are submitted for the Committee's consideration. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الغرض من الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو تمكين الدول الأطراف من منع أي ادعاء بانتهاكها للعهد أو للرد على هذه الادعاءات قبل أن تُقدم إلى اللجنة لتنظر فيها. |