| Thus, the regulatory framework in many countries includes special rules to control tariffs and fees for the provision of public services. | UN | لذلك يتضمن الإطار التنظيمي في كثير من البلدان قواعد خاصة لمراقبة تعرفات ورسوم توفير الخدمات العمومية. |
| The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. | UN | ٢ - يشير القانون الدستوري في عدد من البلدان بوجه عام الى واجب الدولة في أن تكفل توفير الخدمات العمومية . |
| Therefore, there is an intrinsic link between the project agreement and the laws of the host country that govern the execution of privately financed infrastructure projects or, more generally, the provision of public services. | UN | وهناك من ثم ارتباط جوهري بين اتفاق المشروع وقوانين البلد المضيف التي تحكم تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو بصورة أكثر شمولا توفير الخدمات العمومية . |
| Another measure to enhance the long-term sustainability of a national infrastructure policy is to achieve a correct balance between competitive and monopolistic provision of public services. | UN | ومن التدابير اﻷخرى أيضا لتعزيز الاستدامة الطويلة اﻷجل في أي سياسة عامة بشأن البنية التحتية على الصعيد الوطني، تحقيق توازن صحيح بين كفتي التنافس والاحتكار في توفير الخدمات العمومية. |
| 7. The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. | UN | ٧- يشير القانون الدستوري في عدد من البلدان بوجه عام الى واجب الدولة في أن تكفل توفير الخدمات العمومية. |
| The constitutional law of a number of countries refers generally to the duty of the State to ensure the provision of public services. | UN | ١ - يشير القانون الدستوري في عدد من البلدان بوجه عام الى واجب الدولة في أن تكفل توفير الخدمات العمومية . |
| Sometimes, concerns that those projects might contravene constitutional rules on State monopolies or on the provision of public services have led to judicial disputes, with negative impact on the implementation of the projects. | UN | وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية ، نزاعات قضائية كان لها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع . |
| 1. Authorized agencies and relevant fields of activity In some legal systems where the State is directly responsible for the provision of public services this function may not be delegated without prior legislative authorization. | UN | ٧١ - في بعض النظم القانونية حيث تكون الدولة مسؤولة بشكل مباشر عن توفير الخدمات العمومية ، لا يجوز أن تفوض هذه المهمة الى جهة أخرى دون إذن تشريعي مسبق . |
| 5. The legal framework is both the means by which Governments regulate and ensure the provision of public services to their citizens and the means by which public service providers and their customers may protect their rights. | UN | ٥- الاطار القانوني هو الوسيلة التي تتبعها الحكومات في تنظيم وضمان توفير الخدمات العمومية الى مواطنيها، والوسيلة التي قد يلجأ اليها مقدمو الخدمات العمومية وزبائنهم لحماية حقوقهم، على حد سواء. |
| 6. An important objective of domestic legislation on infrastructure development is to ensure the long-term provision of public services, with increasing attention being paid to environmental sustainability. | UN | ٦- من اﻷهداف المهمة في التشريعات المحلية بشأن تطوير البنية التحتية ضمان توفير الخدمات العمومية الطويل اﻷجل، مع زيادة الانتباه الذي يوجه الى الاستدامة البيئية أيضا. |
| Sometimes, concerns that those projects might contravene constitutional provisions on State monopolies or on the provision of public services have led to judicial disputes, with negative impact on the implementation of the projects. | UN | وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة لﻷحكام الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية ، نزاعات قضائية كان لها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع . |
| In some legal systems the State is directly responsible for the provision of public services and may not delegate such a function without prior legislative authorization. | UN | ٠١ - تكون الدولة في بعض النظم القانونية مسؤولة بشكل مباشر عن توفير الخدمات العمومية ولا يجوز لها أن تفوض هذه المهمة الى جهة أخرى دون اذن تشريعي مسبق . |
| In some legal systems belonging to or influenced by the civil law tradition, the provision of public services may be governed by a body of law known as “administrative law”, which governs a wide range of State functions. | UN | ٢١ - في بعض النظم القانونية المنتمية الى عُرف القانون المدني أو المتأثرة به ، يمكن أن يخضع توفير الخدمات العمومية لمجموعة من القوانين تُعرف باسم " القانون الاداري " وتنظم نطاقا واسعا من مهام الدولة . |
| In countries with a well established tradition of awarding concessions for the provision of public services, the concessionaire is typically entrusted with the necessary powers by a delegation of authority from the State. | UN | ١٢ - وفي البلدان التي لها تقليد راسخ لمنح امتيازات توفير الخدمات العمومية ، عادة ما تناط بصاحب الامتياز الصلاحيات اللازمة بتفويضه السلطة من جانب الدولة . |
| In some legal systems, in particular those belonging to the civil law tradition, the provision of public services is governed by a body of law known as “administrative law”, which covers a wide range of State functions. | UN | ٢١ - في بعض النظم القانونية وخصوصا تلك المنتمية الى العرف القانوني المدني ، يخضع توفير الخدمات العمومية لمجموعة من القوانين تعرف باسم " القانون الاداري " الذي يتناول نطاقا واسعا من مهام الدولة . |
| The harmful effects are especially severe on the poor, who are the hardest hit by economic decline and the most reliant on the provision of public services. | UN | والآثار الضارة تكون وطأتها شديدة على الفقراء بخاصة، لأن هؤلاء أكثر من يتضرّر من التدهور الاقتصادي وأكثر من يعتمد على توفير الخدمات العمومية.(12) |
| Thus, the regulatory framework in many countries includes special rules to control tariffs and prices for the provision of public services (see chapter V, “Infrastructure development and operation”, ___). | UN | وعلى ذلك يتضمن إطار اللوائح التنظيمية في العديد من البلدان قواعد خاصة لضبط تعريفات وأسعار توفير الخدمات العمومية )أنظر الفصل الخامس ، " تنمية البنية التحتية وتشغيلها " ، ـــ( . |
| It is desirable for the law to authorize the State to grant to the project company the rights, privileges and facilities that are necessary to build and operate the infrastructure and to provide the relevant public services, in its own name or as an agent of the host Government, where the operation of public infrastructure or the provision of public services is reserved to the State (see paras. 20-21). | UN | )٧( من المستحب أن يأذن القانون للدولة بأن تمنح شركة المشروع الحقوق والامتيازات والتسهيلات اللازمة لتشييد البنية التحتية وتشغيلها وبأن توفر الخدمات العمومية ذات الصلة ، بالاحالة عن نفسها أو بوصفها وكيلا للحكومة المضيفة ، عندما يكون تشغيل البنية التحتية العمومية أو توفير الخدمات العمومية محفوظا للدولة )انظر الفقرتين ٠٢ - ١٢( . |