ويكيبيديا

    "تُسمع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • can be heard
        
    • be heard and to
        
    • he heard
        
    • to be heard
        
    • are heard
        
    • hearing
        
    • voice heard
        
    • remain unheard
        
    The male seal's calls can be heard over 15 miles away. Open Subtitles قد تُسمع نداءات ذكر الفقمة من مسافة 24 كيلومتر
    I have such respect for your words that I have continually kept down my music in order that they can be heard. Open Subtitles أنا أحترم كلماتك كثيرا لدرجة أنني قد أخفضت من موسيقاي لكي تُسمع الكلمات
    Right to be heard and to request review UN حق الطرف ذي المصلحة في أن تُسمع دعواه وفي أن يلتمس إعادة النظر
    Right to be heard and to request review UN حق الطرف ذي المصلحة في أن تُسمع دعواه وفي أن يلتمس إعادة النظر
    If he heard no objections, he would take it that the Committee wished to elect Ambassador Mahendran as Chairman. UN إذا لم تُسمع أية اعتراضات، سيُفترض أن اللجنة ترغب في انتخاب السفير ماهيندران رئيساً.
    The voices of those most affected by the Millennium Development Goals need to be heard if we are to meet those pledges. UN وينبغي أن تُسمع أصوات أشد الناس تأثرا بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا الوفاء بهذا العهد.
    I encourage all Congolese stakeholders to continue a dialogue in which voices from across the political spectrum are heard. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة الكونغوليين على مواصلة إجراء حوار تُسمع فيه أصوات ممثلي جميع الانتماءات السياسية.
    Because you grew up in a place hearing one story about us and nobody ever questioned that view. Open Subtitles لأنك تربيت في مكان تُسمع فيه قصة واحدة ولم يشكك أحد في تلك الرواية قط.
    The media have a responsibility to combat stereotypes, promote a culture of tolerance and play an integrative role by providing space for ethnic minorities to also have their voice heard. UN وتقع على عاتق وسائط الإعلام مسؤولية مكافحة القوالب النمطية، والمساعدة على إقامة ثقافة قوامها التسامح، والاضطلاع بدور تكاملي عن طريق إتاحة المجال للأقليات العرقية كي تُسمع صوتها.
    Those who live in poverty struggle to preserve their dignity but, most often, they are unrecognized and their voices remain unheard. UN فأولئك الذين يعيشون في فقر يصارعون في سبيل الحفاظ على كرامتهم، لكنهم في أغلب الأحيان لا يُعترف بهم ولا تُسمع أصواتهم.
    Survivors of torture, who are courageous enough to speak out about their physical traumatization and psychological ordeal, need empowerment and institutional support so their stories can be heard, without fear of reprisals. UN ويحتاج الناجون من التعذيب، الذين يتسمون بما يكفي من الشجاعة للتحدث عن صدماتهم البدنية ومحنتهم النفسية، إلى التمكين والدعم المؤسسي لكي تُسمع رواياتهم دون خوف من الانتقام.
    The Permanent Forum has also contributed significantly by providing a high-level forum in which the voices of indigenous peoples can be heard and by increasing awareness of their issues and the need for their inclusion in development processes, including the Millennium Development Goal processes. UN وقد أسهم المنتدى الدائم أيضاً إسهاما كبيراً في هذا الصدد عن طريق توفير محفل رفيع المستوى يمكن أن تُسمع فيه أصوات الشعوب الأصلية، وعن طريق زيادة الوعي بقضاياها وبالحاجة إلى إدماجها في العمليات الإنمائية، بما في ذلك العمليات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The General Assembly -- the only global body in which the voices of the peoples of the world can be heard -- must be placed at the forefront of all decision-making processes within the United Nations. UN ويجب أن تكون الجمعية العامة - وهي الهيئة العالمية الوحيدة التي تُسمع فيها أصوات شعوب العالم - في طليعة جميع عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة.
    The congress should be organized in such a way as to ensure that all major legal systems, all regions and all segments of the international legal profession would have an opportunity to be heard and to be represented. UN وينبغي أن ينظم المؤتمر على نحو يكفل إتاحة الفرصة لجميع النظم القانونية الرئيسية وجميع المناطق وجميع قطاعات المشتغلين بالقانون الدولي ﻷن تُسمع وتمثﱠل.
    The determination process should take account of, inter alia, the right of the child to be heard and to have his/her views taken into account in accordance with his/her age and maturity. UN وينبغي أن تراعي عملية تحديد مصلحة الطفل جملة أمور من بينها حقه في أن تُسمع آراؤه وتؤخذ في الاعتبار وفقاً لعمره ودرجة نضجه.
    The determination process should take account of, inter alia, the right of the child to be heard and to have his/her views taken into account in accordance with his/her age and maturity. UN وينبغي أن تراعي عملية تحديد مصلحة الطفل جملة أمور من بينها حقه في أن تُسمع آراؤه وتؤخذ في الاعتبار وفقاً لعمره ودرجة نضجه.
    If he heard no objections, he would take it that the Ad Hoc Committee wished to elect Mr. Randrianarivony as Rapporteur. UN إذا لم تُسمع أية اعتراضات، سيُفترض أن اللجنة المخصصة ترغب في انتخاب راندرياناريفوني كمُقرر.
    But in the silence he heard whispers from all asleep. Open Subtitles المَهيب تُسمع همسات "كل الأشياء النائمة" "أبصروني، انظروا إلي"
    If he heard no objections, he would take it that the Ad Hoc Committee wished to elect Mr. Stephens of Australia and Mr. Thamrin of Indonesia as Vice-Chairmen. UN وإذا لم تُسمع أية اعتراضات سيُفترض أن اللجنة المخصصة ترغب في انتخاب السيد ستيفنس من أستراليا والسيد تامرين من إندونيسيا نائبين للرئيس.
    It is the responsibility of all stakeholders to ensure that the voices of individuals belonging to groups most at risk are heard, and taken into account, in compliance with the principles of pluralism of views, tolerance, broadmindedness and equity. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية ضمان أن تُسمع أصوات الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر، وأن توضع في الحسبان، وفقاً لمبادئ تعددية الآراء والتسامح والانفتاح والإنصاف.
    2. The accused shall be entitled to a fair and public hearing, subject to measures ordered by the Special Tribunal for the protection of victims and witnesses. UN 2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر بها المحكمة الخاصة من أجل حماية المجني عليهم والشهود.
    Also, those who did not take up arms must have their voice heard in the process. UN وكذلك يجب أن تُسمع في هذه العملية أصوات أولئك الذين لم يحملوا السلاح.
    2. Notwithstanding the extraordinary achievements of multilateralism during the past half century, too many voices remain unheard, too much pain persists and too many additional opportunities for human betterment are forgone for us to rest satisfied with the way things work today. UN ٢ - وبغض النظر عما حققه مبدأ التعددية من منجزات غير عادية على مدى نصف القرن الماضــي، ما زالت هناك أصوات لا تحصى لم تُسمع بعد، وما زال هناك قدر هائل من اﻵلام، وتضيع علينا فرص إضافية كثيرة جدا للارتقاء بالبشرية بحيث لا نستطيع أن نظل راضين عن اﻷسلوب الذي تسير عليه اﻷمور اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد