ويكيبيديا

    "جعلا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • made it
        
    • had made
        
    • have made
        
    Extensive agendas and the large number of meetings made it increasingly difficult to manage negotiations efficiently in the limited time available at sessions. UN فاتساع نطاق جداول الأعمال وكِبَر عدد الاجتماعات قد جعلا من الصعوبة بشكل متزايد إدارة المفاوضة بكفاءة في الوقت المحدود المتاح للدورات.
    This limited capacity and presence made it difficult for ILO to influence in a timely manner the policy and institution settings in the labour and employment sector. UN وهذه القدرة والوجود المحدودين جعلا من الصعب أن تؤثر منظمة العمل الدولية في الوقت المناسب في بيئة السياسة العامة والمؤسسات في قطاع العمل والعمالة.
    However, institutional strength and the unwavering democratic calling of the Argentine people made it possible to restore governance. UN إلا أن القوة المؤسسية والدافع الديمقراطي الراسخ لدى الشعب الأرجنتيني جعلا من الممكن استعادة السيطرة على زمام الأمور.
    However, the lack of access to technology and inadequate funding had made it very difficult for the countries most affected by climate change to work on mitigation and adaptation programmes. UN غير أن عدم قدرة أشد البلدان تضررا بتغير المناخ على الحصول على التكنولوجيا وعدم كفاية التمويل جعلا من العسير جدا عليها وضع برامج للتخفيف والتكيف.
    In spite of the good capacity developed by Cuba in early warning and disaster response, the increased strength and recurrence of these natural disasters have made recovery and reconstruction efforts difficult. UN وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا.
    The powerlessness of the legal authorities and the refusal of the police to cooperate have made it difficult to conduct investigations and to establish the identities of most victims. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    Nevertheless, it is a known fact that the politicization and heavy-handed approach of some countries made it more difficult for some Member States to freely express their own will to vote against this biased and ill-intended resolution. UN ومع ذلك، من الحقائق المعلومة أن التسييس والنهج الأخرق لبعض البلدان قد جعلا من الصعب على بعض الدول الأعضاء أن تعبِّر بحرية عن إرادتها في التصويت ضد هذا القرار المنحاز الذي ينمّ عن سوء النية.
    That, coupled with the fact that few managers had even a basic knowledge of how to conduct investigations made it unlikely that independence was consistently being given the necessary emphasis. UN وهذا الوضع، إلى جانب قلة المدراء الحاصلين حتى على معرفة أساسية بكيفية إجراء التحقيقات، قد جعلا من المتعذِّر تركيز ما ينبغي من اهتمام على مسألة الاستقلال بشكل مستمر.
    The social crisis that arose in the early 1990s, and the anxiety and sense of impotence it provoked, made it necessary for the States Members of the United Nations to convene the World Summit for Social Development. UN إن اﻷزمـــة الاجتماعيــة التي نشــأت فــي أوائل التسعينات، والاحساس بالقلق والعجز الذي أوجدته، جعلا من الضروري أن تقوم الدول اﻷعضاء بعقد مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    The presence on the ground of UNIPSIL and an Executive Representative made it easier for the United Nations and the international community as a whole to engage energetically with that process. UN ووجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وممثل تنفيذي في الميدان جعلا من الأسهل للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يشاركا بفعالية في تلك العملية.
    That was regrettable, since the immense size and complexity of the Mission made it essential to have strong leadership and clear management strategies and accountability systems in place. UN وهو أمر مؤسف لأن ضخامة حجم البعثة ودرجة تعقيدها جعلا من توفر القيادة القوية والاستراتيجيات الإدارية الواضحة ونظم المساءلة أموراً لا غنى عنها.
    Besides the relative low visibility of the United Nations disarmament activities compared with other critical issues, during the last decade, several specialists explained that the diversification of disarmament issues and the increasingly technical nature of topics made it difficult to reach a wider audience. UN وإلى جانب التدني النسبي لظهور أنشطة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح عيانا بالمقارنة مع مواضيع هامة أخرى، أوضح عدة اخصائيين، خلال العقد الماضي، أن تنوع قضايا نزع السلاح وتزايد الطبيعة التقنية التي تتسم بها هذه المواضيع قد جعلا من الصعب وصول تلك القضايا إلى قاعدة أوسع من الجمهور.
    Reports note, however, that the large numbers of people and the urgency of the situation made it very difficult for border authorities to apply the usual procedures for entry and departure to every person arriving in or departing from their respective countries when the number of fleeing persons was at its height. UN بيد أن التقارير تشير إلى أن ضخامة أعداد الناس وإلحاح الوضع جعلا من الصعب جداً على سلطات الحدود تطبيق الإجراءات المعتادة للدخول والمغادرة على كل شخص يصل إلى بلد كل منها أو يغادره عندما بلغ عدد الفارين ذروته.
    The increasing availability of information and the development of the Internet has made it easier for developing countries to move into the production of non-traditional commodities and manufactures. UN 12- وكان من شأن التوفير المتزايد للمعلومات وتطوير شبكة الإنترنت أن جعلا من الأيسر على البلدان النامية الانتقال إلى إنتاج سلع ومصنوعات غير تقليدية.
    However, the combination of a regional conference on refugees and internally displaced persons being hosted by the Sudan and the celebration of Ramadan made it difficult to envisage a visit before the end of January 1999. UN غير أن اقتران مؤتمر إقليمي يستضيفه السودان بشأن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا مع الاحتفالات بشهر رمضان جعلا من الصعب التفكير في أداء الزيارة قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Although we are far from having a complete picture of the oceans, the vast range and integrated nature of oceans activities have made it painfully clear that no single activity can be managed in isolation, nor can any single organization operate in isolation. UN ومع أننا بعيدون عن الحصول على صورة كاملة للمحيطات، فإن المدى الواسع والطبيعة المتكاملة لأنشطة المحيطات جعلا من الواضح بصورة مؤلمة أنه ما من نشاط واحد يمكن أن يدار بمعزل عن غيره، كما أنه لا يمكن لمنظمة واحدة أن تعمل بمعزل عن المنظمات الأخرى.
    The wide scope of outrageous crimes and the enormity of breaches of norms of international humanitarian law made it imperative to found the International Tribunal as an exceptional and unique legal forum beyond the traditional approach of international law, which requires the establishment of such a body by treaty. UN إن اتساع نطاق الجرائم الفظيعة وجسامة انتهاكات معايير القانون اﻹنساني الدولي جعلا من المحتم إنشاء المحكمة الدولية باعتبارها محفلا استثنائيا فريدا يتجاوز النهج التقليدي للقانون الدولي الذي يستلزم أن يكون إنشاء مثل هذه الهيئة مبنيا على معاهدة.
    While it was true that individual countries were primarily responsible for their own development, globalization and growing interdependence had made a favourable external environment absolutely indispensable for any steps towards development. UN ولئن كانت فرادى البلدان مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن نموها، فإن العولمة وتزايد التكافل جعلا من توفير بيئة خارجية مؤاتية أمرا لازما ﻷي خطوة تتخذ نحو التنمية.
    The decline that the current crisis was causing in the volume of international trade, particularly in the exports of developing countries, and the rise of protectionist tendencies had made that goal even more pressing. UN بل إن الانخفاض الذي تحدثه الأزمة الراهنة في حجم التجارة الدولية، ولا سيما في صادرات البلدان النامية، وزيادة النزعات الحمائية جعلا من هذا الهدف أمرا أكثر إلحاحية.
    The participation and keynote address by Dame Silvia Cartwright, Governor General of New Zealand and a former member of the Committee, had made the event a truly memorable one. UN وقالت إن مشاركة السيدة سيلفيا روز كارترايت، الحاكم العام بنيوزيلندا، وعضوة اللجنة سابقا، وإلقاءها الكلمة الرئيسية، جعلا من هذه المناقشة حدثا لا يُنسى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد