In a press statement released at the time, NPFL/NPRAG called for the immediate removal of all obstacles to national reconciliation. | UN | وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا. |
Even so, simply achieving positive growth does not mean that all obstacles have been overcome and that the recovery will be sustained. | UN | وحتى إذا كان اﻷمر كذلك، فإن مجرد تحقيق نمو إيجابي لا يعني أن جميع العقبات قد جرى التغلب عليها أو أن الانتعاش سيتواصل. |
The international community, for its part, must continue to press for the removal of all obstacles impeding the advancement of women. | UN | وقالت إن على المجتمع الدولي من جانبه أن يواصل الضغط من أجل إزالة جميع العقبات التي تقف في طريق نهوض المرأة. |
Despite all the obstacles Saddam Hussein has placed in our path, we must continue to ease the suffering of the people of Iraq. | UN | وعلى الرغم من جميع العقبات التي وضعها صدام حسين في طريقنا، يجب أن نواصل تخفيف معاناة الشعب العراقي. |
It seeks to ensure that they are involved in shaping and moulding their destinies by removing all barriers to their access to policy-making levels of society and to their full involvement in the decision-making process. | UN | وهي تسعى إلى كفالة اشتراكها في صوغ وتشكيل مصيرها عن طريق إزالة جميع العقبات التي تحول دون وصولها إلى مستويات صنع السياسة في المجتمع ودون اشتراكها الكامل في عملية صنع القرار. |
We have kept negotiations going, sometimes against all odds. | UN | وحافظنا على استمرار المفاوضات، في مواجهة جميع العقبات أحيانا. |
(a) To help the parties to achieve complete freedom of movement of people and goods to, from and within Sarajevo, to remove any hindrance to such freedom of movement and to help to restore normal life to the city; | UN | )أ( مساعدة اﻷطراف على تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال، والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛ |
As in my last report, I call on the Belgrade authorities to remove all impediments to Kosovo Serb participation in Kosovo institutions. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو. |
We call on the Tiraspol authorities to remove all obstacles to the free movement of persons and goods as soon as possible. | UN | كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن. |
The strategy of building trust means overcoming all obstacles that impede works of justice, with a view towards peace. | UN | وتعني استراتيجية بناء الثقة التغلب على جميع العقبات التي تعوق أعمال العدالة، بغية تحقيق السلام. |
In keeping with the Declaration, all States must cooperate to promote development and remove all obstacles to its achievement. | UN | ويتعين على جميع الدول أن تتعاون، تمشيا والإعلان، من أجل النهوض بالتنمية وإزالة جميع العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك. |
The Government should further remove all obstacles that impede the work of human rights defenders and journalists, protect them from reprisals and take proactive measures to support their work. | UN | كما ينبغي للحكومة أن تزيل جميع العقبات التي تعوق أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وأن تحميهم من الأعمال الانتقامية، وأن تتخذ تدابير استباقية لدعم أعمالهم. |
Since then, the Working Group has been tasked with eliminating all obstacles deemed to prejudice national unity. | UN | وقد كُلّف هذا الفريق العامل، منذ ذلك الحين، بإزالة جميع العقبات التي يعتقد أنها تمس بالوحدة الوطنية. |
This would remove all obstacles to the transmission of foreign programmes by cable. | UN | وسيتيح ذلك إزالة جميع العقبات أمام بث البرامج اﻷجنبية بالكابل. |
We had hoped that by now all obstacles to the implementation of the accord would have been settled. | UN | وكنا نأمل أن تكون جميع العقبات التي كانت تعترض سبيل تنفيذ الاتفاق قد سويت اﻵن. |
But if we persevere, we shall overcome all the obstacles. | UN | وقد تنحو منحى صعبا وشاقا، ولكن إن ثابرنا، سوف نتخطى جميع العقبات. |
Despite all the obstacles ahead, this is now a time for hope for southern Africa. | UN | وبالرغم من جميع العقبات المقبلة، هذا وقت اﻷمل بالنسبة للجنوب الافريقي. |
39. It was important to eliminate all barriers to full participation in social development. | UN | 39 - وأضافت أن من المهم إزالة جميع العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية. |
This is a good message to the right-wing groups in South Africa which are bent on torpedoing the great achievements that have, against all odds, taken place. | UN | وهذه رسالة طيبة إلى مجموعات الجناح اليميني المتطرفة في جنوب افريقيا، التي عقدت العزم على نسف الانجازات العظيمة التي تحققت بالرغم من جميع العقبات والظروف المناوئة. |
" 2. Calls upon all parties, with the assistance of the United Nations, to achieve complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods to, from and within Sarajevo, to remove any hindrance to such freedom of movement, and to help restore normal life to the city; | UN | " ٢ - يطلب أيضا من جميع اﻷطراف، بمساعدة اﻷمم المتحدة، تحقيق الحرية الكاملة لانتقال السكان المدنيين والسلع اﻹنسانية الى سراييفو ومنها وداخلها، وإزالة جميع العقبات التي تعرقل حرية الانتقال والمساعدة على عودة الحياة الطبيعية الى المدينة؛ |
The International Atomic Energy Agency should strive to remove all impediments to the transfer of nuclear technology for peaceful purposes. | UN | وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى جاهدة لإزالة جميع العقبات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
Well, what if you stop pointing out all the obstacles and start coming up with some solutions, hotshot? | Open Subtitles | حسنا، ماذا لو قمت بإيقاف مشيرا إلى جميع العقبات وبدء الخروج مع بعض الحلول، البارع؟ |
Hey, trust me, we pulled out all the stops. | Open Subtitles | مهلاً ، فلتثق بي ، لقد ذللنا جميع العقبات |
The Committee also calls upon the State party to remove any obstacles to the practical implementation of the law. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إزالة جميع العقبات التي تعترض التنفيذ العملي للقانون. |
Our ability to transcend all the hurdles is in itself an achievement of which we must all be proud. | UN | إن قدرتنا على تخطي جميع العقبات هي بحد ذاتها إنجاز يجب أن نعتز به جميعا. |
Thus, it was shocking that many journalists continued to be imprisoned, intimidated and harassed throughout the world and that some of them were even killed because of their courage to defy all possible obstacles for the sake of keeping the world informed. | UN | وإنه من المشين في هذا السياق أن عددا كبيرا من الصحفيين ما زال مسجونا أو يتعرض للتخويف والاختطاف في جميع أنحاء العالم بل إن بعضهم يقتل لأنه كانت لديه الشجاعة للكفاح على الرغم من جميع العقبات لكي يبقى العالم على علم بما يحدث. |