I am way past when any doctor would do an abortion anyway, So just save it, Fiona. | Open Subtitles | أنا الطريقة السابقة عند أي الطبيب ستفعل الإجهاض على أي حال، حتى مجرد حفظه، فيونا. |
So just call me when you really want to talk about it. | Open Subtitles | حتى مجرد الاتصال بي عندما كنت حقا تريد التحدث عن ذلك. |
So, this guy's legitimately insane, So just get in, get out. | Open Subtitles | لذلك، هذا الرجل مجنون بشكل شرعي، حتى مجرد الحصول على، والخروج. |
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. | UN | واختتم بالقول بأن الصياغة قد اقتُرحت خلال المفاوضات غير الرسمية، ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوا حتى مجرد النظر فيها. |
Could be a warning or a threat or maybe even a joke. | Open Subtitles | يمكن أن يكون تحذيرا أو تهديد أو ربما حتى مجرد مزحة |
that was monitoring, gathering, even just the little bits of evidence. | Open Subtitles | التي تم رصدها، جمع، حتى مجرد بت القليل من الأدلة. |
Look, you are not a cheap venue, and we are paying you a lot of money, So just entertain the guests until we get there. | Open Subtitles | نظرة، أنت لست مكانا رخيصة، ونحن ندفع لك الكثير من المال، حتى مجرد ترفيه الضيوف حتى نصل الى هناك. |
So just look him in the eye, tell him you have a record, and slide him some cash. | Open Subtitles | انا لا اعرف. حتى مجرد النظر له في العين، أقول له لديك سجل، والانزلاق له بعض النقدية. |
It's all about getting them to vote next election, So just keep them happy. | Open Subtitles | ومن كل شيء عن الحصول عليها للتصويت الانتخابات المقبلة، حتى مجرد إشباعهم. |
Your kids need me, and not just in the mornings, So just man up and admit it. | Open Subtitles | أطفالك بحاجة لي، و وليس فقط في الصباح، حتى مجرد إنسان صعودا والاعتراف بها. |
I'm tired of being in the middle of it, So just go help her look for her. | Open Subtitles | أنا تعبت من يجري في وسطها، حتى مجرد الذهاب يساعدها ننظر لها. |
You can support something without being the poster child for it, okay, So just maybe take a step back. | Open Subtitles | يمكنك دعم شيء دون كونه الطفل المدلل لذلك، حسنا، حتى مجرد ربما اتخاذ خطوة إلى الوراء. |
I'm sorry, but I have to protect you a little, okay, So just deal with it. | Open Subtitles | أنا آسف، ولكن لا بد لي من حمايتك قليلا، حسنا، حتى مجرد التعامل معها. |
I'm having a little party, nothing weird, So just bring whatever. | Open Subtitles | أواجه حفلة صغيرة، لا شيء غريب، حتى مجرد تحقيق أي شيء. |
I think Holly did something to Alison, So just call me after you get this, okay? | Open Subtitles | أعتقد أن هولي فعلت شيئا لأليسون، حتى مجرد دعوة لي بعد الحصول على هذا، حسنا؟ |
However, the World Health Assembly still refuses even to consider a proposal to invite Taiwan to participate in its work as an observer. | UN | بيد أن جمعية الصحة العالمية لا تزال ترفض حتى مجرد النظر في مقترح يدعو تايوان إلى المشاركة في أعمالها بصفة مراقب. |
In some cases not even a trace of the person's remains could be found. | UN | وفي بعض الحالات لم يبق حتى مجرد أثر لرفات الشخص. |
Can't we even just talk about anything anymore? | Open Subtitles | لا يمكن لنا حتى مجرد كلام عن أي شيء بعد الآن؟ |
However, the World Health Assembly still refuses to even consider a proposal to invite Taiwan to participate in its work as an observer. | UN | بيد أن جمعية الصحة العالمية لا تزال ترفض حتى مجرد النظر في مقترح يدعو تايوان إلى المشاركة في أعمالها بصفة مراقب. |
An assessment or even an indication of how the outcome of the Council's decisions on an issue affected the situation in question would also be helpful. | UN | كما أنه سيكون من المفيد تقديم تقييم لمدى تأثير نتيجة قرارات المجلس بشأن مسألة ما على الوضع أو حتى مجرد ايراد اشارة لمدى هذا التأخير. |
One landmine or one million landmines, or even the mere threat of the existence of a landmine will cause a serious problem in a developing country such as Mozambique by slowing down the socio-economic development and preventing the local people from going about their normal lives without fear of injury or death. | UN | فلغم بري واحد، أو مليون لغم بري، أو حتى مجرد التهديد بوجود لغم بري، يسبب مشكلة خطيرة في بلد نام كموزامبيق، بجعل التنمية الاقتصادية - الاجتماعية بطيئة، وبمنع السكان المحليين من أن يعيشوا حياتهم الطبيعية دون خوف من اﻹصابة أو الموت. |
It is deeply regrettable that, after months of intense negotiations, we could not agree on a common disarmament and non-proliferation agenda or even simply reaffirm our past commitments. | UN | ومما لا يدعو إلى بالغ الأسف أننا لم نستطع، بعد أشهر من المفاوضات الكثيفة، الاتفاق على جدول أعمال لنـزع السلاح وعدم انتشاره، يقبله الجميع، أو حتى مجرد تأكيد التزاماتنا السابقة مجددا. |
The Plan proposes that even the simple possession of child pornography should be made a crime. | UN | وتقترح الخطة أن يجرّم حتى مجرد حيازة مواد إباحية عن الأطفال. |
So just to be clear, anything happens to my daughter, I'm going to kill you. | Open Subtitles | حتى مجرد أن يكون واضحا، أي شيء يحدث لابنتي، سأقوم بقتلك. |