ويكيبيديا

    "خلال أعمال العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the violence
        
    • in the violence
        
    The Committee is seriously concerned about the considerable number of children killed during the violence in June 2010 and the inability of the State party to protect them during the conflict. UN 22- تشعر للجنة بقلق شديد إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين قتلوا خلال أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم أثناء النزاع.
    Media reports indicate that the local authorities had committed to launching an inquiry into the material damage caused during the violence and to considering possible reparations. UN وتشير تقارير إعلامية التي أن السلطات المحلية التزمت بإجراء تحقيق في الأضرار المادية التي وقعت خلال أعمال العنف والنظر في التعويضات المحتملة.
    15. The reconstruction of Serbian Orthodox Churches damaged or destroyed during the violence of March 2004 has moved forward. UN 15 - وقد أُحرز تقدم في تعمير كنائس الصرب الأرثوذكس التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف الحاصلة في آذار/مارس 2004.
    In addition, the Government of President Juan Manuel Santos has presented Congress with a new bill on reparations to victims, including the restitution of land to those who were dispossessed during the violence. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة الرئيس خوان مانويل سانتوس إلى الكونغرس مشروع قانون جديد بشأن تعويضات الضحايا، يشمل إعادة الأراضي إلى الذين نُزعت منهم أراضيهم خلال أعمال العنف.
    Entire families have perished in the violence. UN لقد قتلت عائلات بأكملها خلال أعمال العنف.
    Each of the mass graves reportedly contains the corpses of between 3 and 200 persons killed during the violence that took place between 1993 and 1997. UN وأفيد بأن في كل من هذه المقابر الجماعية ما بين ثلاث جثث و 200 جثة لأشخاص قتلوا خلال أعمال العنف التي شهدتها البلاد بين عامي 1993 و 1997.
    It is incumbent on the leaders of the majority Albanian community of Kosovo to reach out to the members of the non-majority communities who were deliberately targeted during the violence. UN ويتعين على قادة طائفة الغالبية الألبانية في كوسوفو التواصل مع أفراد الطوائف الأخرى من غير الأغلبية ممن استُهدفوا عن عمد خلال أعمال العنف.
    14. The reconstruction of Serbian Orthodox churches damaged or destroyed during the violence of March 2004 has moved forward. UN 14 - وقد أحرز تقدم في عملية إعادة بناء الكنائس الصربية الأرثوذكسية التي أصيبت بأضرار أو دمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    22. The reconstruction of Serbian Orthodox Churches damaged or destroyed during the violence of March 2004 has moved forward. UN 22 - وتواصلت أعمال إعادة بناء كنائس الصرب الأورثوذكس التي لحقت بها أضرار أو دمرت خلال أعمال العنف التي اندلعت في آذار/مارس 2004.
    58. The continuing lack of freedom of movement, precarious security conditions and lack of access to public services for the minority groups of Kosovo have resulted in only minimal returns of those who fled during the violence in March and remain a cause for serious concern. UN 58 - لقد أدى استمرار افتقار أقليات كوسوفو إلى حرية الحركة، وهشاشة أوضاعها الأمنية وعدم وصولها إلى الخدمات العامة إلى عودة أعداد ضئيلة جدا ممن فروا خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس، وما زال هذا الوضع يدعو إلى القلق العميق.
    The Serbian Orthodox Church has rebuffed all approaches by UNMIK, including on reconstruction of religious sites damaged or destroyed during the violence of 17 to 20 March 2004. UN كما أن الكنيسة الأرثوذكسية الصربية رفضت جميع مساعي البعثة، بما فيها تلك المتعلقة بإعادة بناء المواقع الدينية التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي حدثت في الفترة من 17 إلى 20 آذار/مارس 2004.
    Overexpenditure under operational costs is primarily due to unforeseen expenditure under air operations for the cost of the evacuation of staff and their dependants, and replacement of critical mission assets, in particular for communications and information technology, destroyed during the violence and related events. UN ويعزى التجاوز في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى تكبد نفقات غير متوقعة تحت بند العمليات الجوية لتغطية تكاليف إجلاء الموظفين ومعاليهم، واستبدال أصول البعثة الضرورية، وخاصة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي دمرت خلال أعمال العنف والأحداث المتصلة بها.
    56. Following the widespread violence that occurred throughout Kosovo in March, the Provisional Institutions have made some progress in the priority areas of standards implementation, reconstruction of property damaged or destroyed during the violence, inter-ethnic reconciliation initiatives, and reform of local government. UN 56 - في أعقاب تفشي العنف الذي اجتاح كوسوفو في آذار/مارس، أحرزت المؤسسات المؤقتة بعض التقدم في الميادين ذات الأولوية المتمثلة في تنفيذ المعايير، وإعادة بناء العقارات المتضررة أو المهدمة خلال أعمال العنف ومبادرات المصالحة بين الطوائف العرقية، وإصلاح الحكم المحلي.
    Then, it plans to conduct training on human rights protection and conflict mitigation for groups of lawyers from multi-ethnic areas and to hold a national conference on justice mechanisms to address human rights violations committed during the violence of June 2010. UN ومن المقرّر بعد ذلك إجراء تدريب بشأن حماية حقوق الإنسان والتخفيف من حدة النزاعات لجماعات من المحامين من مناطق إثنية متعددة، وعقد مؤتمر وطني بشأن آليات العدالة اللازمة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال أعمال العنف التي جرت في حزيران/يونيه 2010.
    48. UNMIK continued to facilitate the work of the Reconstruction Implementation Commission on the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged or destroyed during the violence of March 2004. UN 48 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تيسير عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير بشأن إعادة بناء مواقع التراث الثقافي والديني الذي لحقت به أضرار أو دمر خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    43. UNMIK continued to facilitate the work of the Reconstruction Implementation Commission on the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged or destroyed during the violence of March 2004. UN 43 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تيسير عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير بشأن إعادة بناء مواقع التراث الثقافي والديني الذي لحقت به أضرار أو دمر خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    19. On 30 October, following negotiations between the Head of Mission and the Sudanese Armed Forces in Abyei, a total of 22 civilians who had been detained by the Sudanese Armed Forces during the violence of May 2011 were released. UN 19 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، وعلى إثر مفاوضات بين رئيس البعثة والقوات المسلحة السودانية في أبيي، تم إطلاق سراح ما مجموعه 22 مدنيا كانوا قد اعتقلوا من قبل القوات المسلحة السودانية خلال أعمال العنف في أيار/مايو 2011.
    102. I remain concerned about continuing reports of impunity for widespread human rights violations, particularly sexual and gender-based violence including against children, and that national forces perpetrated violations during the violence in February. UN 102 - وما زلت أشعر بقلق بشأن ما يصلني من تقارير متواصلة عن حالات الإفلات من العقاب على انتهاكات واسعة الانتشار لحقوق الإنسان، لا سيما العنف الجنسي والجنساني بما فيه ما يرتكب ضد الأطفال، وبشأن ارتكاب القوات الوطنية انتهاكات خلال أعمال العنف التي وقعت في شباط/فبراير.
    247. After the attacks against Muhajeriya in January and February 2009, the Panel identified child soldiers in the ranks of JEM who had been wounded during the violence and hospitalized in Iriba, eastern Chad. UN 247 - بعد الهجمات على مهاجرية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009، حدد فريق الخبراء الجنود الأطفال العاملين في صفوف حركة العدل والمساواة الذين أصيبوا بجروح خلال أعمال العنف ونقلوا إلى المستشفى في عريبة بشرق تشاد.
    The Committee notes with utmost concern reports alleging that children were among the victims in the recent massacres in Jos in March 2010 and of reports of arbitrary killings by security agencies during the violence in Plateau state in November 2008. UN وتلاحظ اللجنة بأقصى درجات القلق تقارير تزعم بأن الأطفال كانوا من بين ضحايا المذابح الأخيرة التي وقعت في جوس، في آذار/مارس 2010، وتقارير عن عمليات قتل تعسّفي ارتكبتها الأجهزة الأمنية خلال أعمال العنف التي وقعت في ولاية بلاتو، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    37. UNMIT finalized restoration of the former Serious Crimes Unit records partially destroyed in the violence of May 2006, and established its Serious Crimes Investigation Team. UN 37 - وأنهت البعثة ترميم سجلات الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة التي دمرت جزئيا خلال أعمال العنف التي اندلعت في أيار/مايو 2006، وأنشأت فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد