| how about you walk me through what happened with that column and then we can figure out step two together. | Open Subtitles | كيف عنك السير لي من خلال ما حدث مع هذا العمود ومن ثم يمكننا معرفة من خطوتين معا. |
| Now, how about you gentlemen walk me through what you have? | Open Subtitles | الآن، كيف عنك السادة السير لي من خلال ما لديك؟ |
| And so the planning continued through what should have been organic chemistry. | Open Subtitles | والتخطيط يستمر خلال ما كان يجب أن يكون دراسة كيمياء عضوية |
| UNCTAD could provide additional insights into that debate through its analytical studies. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يوفر أفكاراً متبصرة إضافية في المناقشة من خلال ما يضطلع به من دراسات تحليلية. |
| In Dimona, a police officer was slightly wounded by gunfire during what he described as a kidnapping attempt. | UN | وفي ديمونة، أصيب ضابط شرطة بجروح طفيفة نتيجة اطلاق نار حدث خلال ما وصفه بمحاولة اختطاف. |
| She also noted that monitoring mechanisms had greatly improved sanctions implementation through their comprehensive reports. | UN | ولاحظت أيضا أن آليات الرصد تؤدي إلى تحسين مستوى تطبيق الجزاءات إلى حد كبير من خلال ما تقدمه من التقارير الشاملة. |
| Do you think you can take us through what happened last night? | Open Subtitles | هل تعتقدى انة يمكنك ان تأخذينا خلال ما حدث الليلة الماضية؟ |
| While, compared to 2001 figures, there are approximately 7.5 per cent fewer Hondurans in extreme poverty, our achievement lies more in the depth of our commitment to what needs to be done than in the momentary relief through what has been achieved. | UN | ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه. |
| Thirdly, we support discussions between Review Conferences through what is known as the intersessional process. | UN | ثالثاً، نحن نؤيد المناقشات بين المؤتمرات الاستعراضية من خلال ما يعرف بالعملية التي تتخلل الدورات. |
| Many of these interventions are also designed to promote personal behavioural change through what has traditionally been called IEC. | UN | والمقصود بالكثير من هذه الأعمال كذلك التشجيع على تغيير سلوك الفرد من خلال ما درج على تسميته بالإعلام والتثقيف والاتصال. |
| This was clearly revealed through what they said in public concerning this policy. | UN | وقد تكشف ذلك بوضوح من خلال ما قالوه علنا فيما يتعلق بتلك السياسة. |
| However, we will have to continue to monitor the situation, in particular through what the CIAT will tell us. | UN | إلا أننا نواصل مراقبة الوضع بشكل خاص من خلال ما ستطلعنا عليه اللجنة الدولية لدعم الانتقال. |
| Only through what is called the two-State policy can there be peace in the Middle East. | UN | ولا يمكن أن يسود السلام في الشرق الأوسط إلا من خلال ما يعرف بسياسة الدولتين. |
| UNICEF acts to overcome the worst manifestations of poverty through its support to national Governments for providing all children with access to basic social services and ensuring that their rights are met. | UN | وتعمل اليونيسيف من أجل القضاء على أسوأ مظاهر الفقر من خلال ما تقدمه من دعم الى الحكومات الوطنية من أجل توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لجميع اﻷطفال وكفالة الوفاء بحقوقهم. |
| Under her direction, it is expected that the visibility of INSTRAW in United Nations affairs will improve through its research and training. | UN | ويتوقع في ظل إدارتها أن يزيد إبراز دور المعهد في شؤون اﻷمم المتحدة من خلال ما يضطلع به من أبحاث وتدريب. |
| Further, through its resolution on tolerance and pluralism at the Commission on Human Rights, India has also been encouraging the Office of the High Commissioner for Human Rights to develop expertise in propagating these values through its own programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، مابرحت الهند، من خلال قرارها المتعلق بالتسامح والتعددية في لجنة حقوق اﻹنسان، تشجع مفوضية حقوق اﻹنسان على تنمية خبرات فنية في نشر هذه القيم من خلال ما تضطلع به هي من برامج. |
| Guarding Alpha Trion during what turned out to be the final days of the war. | Open Subtitles | حراسة ألفا تريون خلال ما تحولت على أن تكون الأيام الأخيرة للحرب |
| Your planet was discovered during what is commonly called the great expansion. | Open Subtitles | تم اكتشاف كوكبك خلال ما يطلق عليه توسعاً كبيراً |
| Disabled athletes, through their resolve, perseverance and performance, teach us the same lesson. | UN | ونتعلم الدرس نفسه من الرياضيين المعوقين من خلال ما يبدونه من تصميم وصبر وأداء. |
| Naturally I was charmed by what you wrote about me. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال كنت سحر من خلال ما كتبته عني. |
| The Russian Federation is deliberately aiming at annexing the Tskhinvali region/South Osetia of Georgia through a so-called draft " treaty " . | UN | ويسعى الاتحاد الروسي بذلك إلى ضم منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية التابعة لجورجيا من خلال ما يسمى مشروع " معاهدة " . |
| In that document, States Members of the United Nations are called upon to consolidate democracy by the following means: | UN | وفي هذه الوثيقة طلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز الديمقراطية من خلال ما يلي: |
| We're rewriting the history of human thought with what we're doing. | Open Subtitles | إننا نعيد كتابة تاريخ البشر من خلال ما نفعله |
| From what I've seen, you don't need a college degree to start your own business, right mom? | Open Subtitles | من خلال ما شاهدته أنتِ لم تحتاجي لشهادة جامعية لتبدئي عملكِ الخاص ، صحيح ؟ |
| The PIFS have also provided assistance with the common core document through the provision of policy and technical assistance. | UN | ودعمت الأمانة إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة من خلال ما قدمته من مساعدة في مجال السياسات ومساعدة تقنية. |
| Now, it seems sleeping beauty on his journey from Krypton passed through something called the Segara Beyal. | Open Subtitles | الآن، يبدو النوم الجمال في رحلته من الكريبتون مرت من خلال ما يسمى سيغارا Beyal. |