ويكيبيديا

    "دول ذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States with
        
    • sovereign States
        
    International conventions were negotiated by States with different legal systems, which made it difficult to apply them directly. UN فالاتفاقيات الدولية يتم التفاوض عليها بواسطة دول ذات أنظمة قانونية مختلفة، مما يتعذر معه تطبيقها مباشرة.
    A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    We are all sovereign States, with sovereign rights and responsibilities. UN ونحن جميعا دول ذات سيادة، مع حقوق ومسؤوليات سيادية.
    Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    Those rules should prove acceptable to States with different legal and economic systems. UN وأعرب عن رأيه بأن هذه القواعد ستقبلها دول ذات نظم قانونية واقتصادية مختلفة.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them into line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القانونية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    The rights to freedom of opinion, expression and information are violated in States with widely different political systems and institutional frameworks for governance. UN وتقع انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير والإعلام في دول ذات نُظم سياسية وأُطر مؤسسية متباينة تبايناً شاسعاً.
    Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    Such institutions have been established in States with widely differing legal cultures and regardless of their economic situation. UN وأنشئت هذه المؤسسات في دول ذات ثقافات قانونية متباينة جداً، وبغض النظر عن وضعها الاقتصادي.
    History has not yet created precedents in which States with deep-rooted democratic traditions threaten international peace and security. UN إننا لا نجد في التاريخ حتى اﻵن أية سوابق تشير إلى دول ذات تقاليد ديمقراطية عريقة شكلت تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    In that regard, mention could also be made of the recent admission of States with comparatively small territories. UN وسنذكر أيضا، في نفس هذا السياق، ما حدث مؤخرا من قبول دول ذات أراضي ضيقة المساحة نسبيا.
    The United Nations was not divided into donors and recipients, but was made up of States with differentiated responsibilities, which must be recognized and accepted by all. UN فلم تقسم اﻷمم المتحدة إلى مانحين ومتلقين وإنما شُكلت من دول ذات مسؤوليات متمايزة يتوجب أن يسلﱠم بها الكافة ويتقبلونها.
    Thus, although the primary responsibility for coping with emergencies lies in the afflicted countries, assistance from States with greater resources is necessary. UN وبذلك تصبح المساعدة اﻵتية من دول ذات موارد أكبر أمرا ضروريا، وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن مواجهة الحالات الطارئة تظل واقعة على كاهل البلدان المنكوبة.
    EAU is a means of integration of sovereign States with the goal of strengthening stability and security and enhancing socio-economic modernization in the post-Soviet area. UN والاتحاد اﻷوراسي هو شكل من أشكال التكامل بين دول ذات سيادة، وهدفه توطيد دعائم الاستقرار واﻷمن وإضفاء الطابع العصري على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة السوفياتية سابقا.
    Moreover, a number of the States with peacekeeping budget arrears were permanent members of the Security Council with special responsibility for maintaining international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددًا من الدول التي عليها متأخرات لميزانية حفظ السلام هي دول ذات عضوية دائمة في مجلس الأمن، وتتولى مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    It is the outcome of the successful exercise that we conducted in 2007 and has the understanding and support of a solid majority of Member States, including States with nuclear military capacities and members of important security entities, such as NATO. UN وهو تتويج للممارسة الناجحة التي قمنا بها عام 2007، والتي تحظى بتفهم ودعم غالبية قوية من الدول الأعضاء، بما في ذلك دول ذات قدرات نووية عسكرية وأعضاء في كيانات أمنية هامة، مثل منظمة حلف شمال الأطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد