| without any reference to international law or to article 15, the Court rejected the claim. | UN | ورفضت المحكمة الدعوى دون أي إشارة إلى القانون الدولي أو إلى المادة ١٥. |
| This was explained by the fact that the final adjustment percentage reflected only relative changes in national child benefit levels over time without any reference to the absolute levels of these benefits. | UN | وسبب ذلك هو أن النسبة المئوية النهائية للتسوية لا تعكس سوى تغييرات نسبية في المستويات الوطنية لاستحقاقات الطفل على مر الوقت دون أي إشارة إلى المستويات المطلقة لهذه الاستحقاقات. |
| The concept of citizenship is defined in Article 66 of the Constitution on the grounds of legal bond without any reference to ethnic, linguistic or religious origin. | UN | ومفهوم المواطنة محدد في المادة 66 من الدستور على أساس الرابطة القانونية دون أي إشارة إلى الأصل الإثني أو اللغوي أو الديني. |
| Most of this information on rehabilitation is provided without any indication as to the methodology used. | UN | وقدمت معظم هذه المعلومات المتعلقة بالإصلاح دون أي إشارة إلى المنهجية المستخدمة. |
| The procedural enforcement cooperation provided for is limited to the exchange of non-confidential information (without any indication as to what might trigger such an exchange). | UN | ويقتصر التعاون الإجرائي في الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل). |
| He first draws the Committee's attention to the general nature of the State party's response to the communication, which it has presented systematically for all the individual communications pending before the Committee since the Charter and its implementing legislation came into effect, without any mention of the specific aspects of the case or the remedies attempted by the victim's family. | UN | وبدأ هذه التعليقات بلفت انتباه اللجنة إلى الطابع العام لرد الدولة الطرف على البلاغ، وهو رد قدمته بشكل منهجي على جميع البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة منذ أن دخل الميثاق ونصوصه التشريعية حيز النفاذ، دون أي إشارة إلى خصائص القضية أو سبل الانتصاف التي لجأت إليها أسرة صاحب البلاغ. |
| Resolutions 1368 and 1373 recognize the inherent right of individual or collective selfdefence without making any reference to an armed attack by a State. | UN | فالقراران 1368 و 1373 يعترفان بالحق الطبيعي للفرد أو للمجموع في الدفاع عن النفس دون أي إشارة إلى هجوم مسلح من جانب دولة ما. |
| 40. Basic social rights are also guaranteed in the Constitution without any reference to citizenship. | UN | 40- والحقوق الاجتماعية الأساسية مكفولة أيضاً في الدستور دون أي إشارة إلى المواطنة. |
| Rather, Article 2 of this Law stipulates the nature of legal assistance without any reference to specific crimes to which the law applies, but rather to certain ways in which the State of Israel and another state may render legal assitance to each other. | UN | وإنما تنص المادة 2 من هذا القانون على طبيعة المساعدة القانونية دون أي إشارة إلى جرائم محددة ينطبق عليها القانون، ولكن إلى طرق معينة يجوز لدولة إسرائيل ودولة أخرى أن يقدما المساعدة القانونية لبعضهما البعض. |
| The United States, however, repeatedly called for the renunciation first by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programme, without any reference to a change in its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, which is the key to the settlement of the nuclear issue. | UN | لكن الولايات المتحدة طالبت مرارا وتكرارا بأن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أولا عن برنامجها النووي من دون أي إشارة إلى تغيير سياستها العدوانية صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي هو مفتاح تسوية القضية النووية. |
| Eventually, a fundamental breach has been found without any reference to alternative possibilities of the buyer to use the goods otherwise or to resell them when the goods had major defects and the buyer needed the goods for manufacture. | UN | وفي نهاية المطاف وجد أنّ هناك إخلال أساسيّ دون أي إشارة إلى الاحتمالات البديلة المتوفّرة لكي يستخدم المشتري البضائع بطريقة أخرى أو يعيد بيعها عندما كانت البضائع تعاني من عيوب كبرى والمشتري بحاجة إلى البضائع للتصنيع. |
| Mr. PUCCIO (Chile) said that he was in general agreement with article 20 as drafted, without any reference to article 17. | UN | ٣٣ - السيد بوتشيو )شيلي( : قال إنه يتفق عموما مع المادة ٢٠ بصيغتها الحالية ، دون أي إشارة إلى المادة ١٧ . |
| Article 546 of the Code amends article 2 of Decree No. 214-1878 by providing that " ordinary offences and misdemeanours committed by military personnel, or military offences connected with ordinary offences or misdemeanours " shall be dealt with under the Code of Criminal Procedure, without any reference to substantive law. | UN | وفي الواقع، فإن المادة ٦٤٥ من القانون المذكور تعدل المادة ٢ من المرسوم ٤١٢-٨٧٨١ وتنص على أنه " في حالات الجرائم أو المخالفات العادية المرتكبة من عسكريين، أو الجرائم العسكرية المرتبطة بجرائم أو مخالفات عادية " ، تعالج وتحال القضايا بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية، دون أي إشارة إلى القانون الموضوعي. |
| As to the Government's claim that the court based its decision on the petitions of both the prosecution and the defence, the source notes that in its judgement, the court adopted the prosecution's indictment and statement of evidence verbatim, without any reference to the evidence submitted by the defence. | UN | 30- وفيما يتعلق بادعاء الحكومة بأن المحكمة استندت في قرارها إلى لائحتي النيابة والدفاع على السواء، يشير المصدر إلى أن المحكمة اعتمدت في حكمها لائحة اتهام النيابة وبيان محضر الأدلة، دون أي إشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع. |
| His delegation therefore commended the work of the Ad Hoc Committee and welcomed the progress being made towards finalizing the draft convention, which should contain a sufficiently clear and precise definition of terrorism, without any reference to " State terrorism " . | UN | ولذلك، فإن وفده يثني على عمل اللجنة المخصصة، ويرحب بالتقدم المحرز على صعيد وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية التي ينبغي أن تتضمن تعريفا واضحا ودقيقا بما يكفي للإرهاب، دون أي إشارة إلى " إرهاب الدولة " . |
| However, draft resolution A/C.1/65/L.3*, entitled " The risk of nuclear proliferation in the Middle East " , which only refers to Israel without any reference to Middle East States of current proliferation concern is, in our view, unbalanced. We therefore, regrettably, had to abstain in the voting. | UN | غير أن مشروع القرار A/C.1/65/L.3*، المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، الذي يشير إلى إسرائيل فقط، دون أي إشارة إلى دول الشرق الأوسط التي تثير شاغل الانتشار حالياً، هو في رأينا غير متوازن، مما اضطرنا إلى الامتناع عن التصويت عليه، للأسف. |
| The procedural enforcement cooperation provided for is limited to the exchange of non-confidential information (without any indication as to what might trigger such an exchange). | UN | ويقتصر التعاون الإجرائي في مجال الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل). |
| A provision of $700,000 is requested to meet the cost of engaging local volunteers and youth corps to assist on a temporary basis with the interim administration without any indication as to the number of individuals to be engaged, the duration of their contracts or the type of work that they will be performing. | UN | ومطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار لتغطية تكلفة تعيين متطوعين محليين وجماعات من الشباب للمساعدة بصفة مؤقتة في أعمال اﻹدارة المؤقتة، دون أي إشارة إلى عدد اﻷفراد المطلوب تعيينهم، أو مدد عقودهم، أو نوع العمل الذي سيضطلعون به. |
| The procedural enforcement cooperation provided for is limited to the exchange of non-confidential information (without any indication as to what might trigger such an exchange). | UN | ويقتصر التعاون الإجرائي في الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل). |
| He first draws the Committee's attention to the general nature of the State party's response to the communication, which it has presented systematically for all the individual communications pending before the Committee since the Charter and its implementing legislation came into effect, without any mention of the specific aspects of the case or the remedies attempted by the victim's family. | UN | وبدأ هذه التعليقات بلفت انتباه اللجنة إلى الطابع العام لرد الدولة الطرف على البلاغ، وهو رد قدمته بشكل منهجي على جميع البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة منذ أن دخل الميثاق ونصوصه التشريعية حيز النفاذ، دون أي إشارة إلى خصائص القضية أو سبل الانتصاف التي لجأت إليها أسرة صاحب البلاغ. |
| The Under-Secretary-General for Political Affairs informed the Council that the political climate in Bamako had rapidly deteriorated following the announcement by the President, Dioncounda Traoré, in his end-of-year speech on 31 December, that the Prime Minister would, in the following days, present a road map to the National Assembly on the two priorities to end the transition, without making any reference to the National Dialogue. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأن المناخ السياسي في باماكو آخذ في التدهور بسرعة في أعقاب إعلان الرئيس ديونكوندا تراوري، في الخطاب الذي أدلى به في نهاية العام يوم 31 كانون الأول/ديسمبر، أن رئيس الوزراء سيقدم في الأيام التالية خارطة طريق إلى الجمعية الوطنية بشأن الأولويتين المقررتين لإنهاء المرحلة الانتقالية، دون أي إشارة إلى الحوار الوطني. |