ويكيبيديا

    "سياق سياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • political context
        
    This was a result of a new political context whose most visible symbol was the emergence of a large number of new States under contemporary international law. UN ونتج ذلك عن سياق سياسي جديد كانت أوضح رموزه ظهور عدد ضخم من الدول الجديدة وفقا للقانون الدولي المعاصر.
    The Special Rapporteur noted the remarkable commitment of the personnel of the Fund in their efforts to combat racism in an unfavourable political context. UN وتمكن المقرر الخاص من الوقوف على تفاني موظفي الصندوق في مناهضة العنصرية في سياق سياسي غير موات.
    Finally, the CD was established in a political context drastically different from the international security situation in 2006. UN وفي الأخير، لقد أنشئ مؤتمر نزع السلاح في سياق سياسي يختلف اختلافاً جذرياً عن الأمن الدولي في عام 2006.
    However, the fact that such a question might arise in a political context was not sufficient to deprive the Court of jurisdiction. UN ومع ذلك فإن احتمال نشوء مثل هذه المسألة في سياق سياسي لا يكفي لحرمان المحكمة من اختصاصها.
    Looking back over these years, I should like to note that the Republic of Moldova gained its independence in a complex political context in which the aspirations for freedom and democracy of nations led to the collapse of totalitarian regimes and the emergence of new States. UN وإنني إذ أرجع النظر الى تلك السنوات، أود أن أشير الى أن جمهورية مولدوفا قد فازت باستقلالها في سياق سياسي معقد أفضت فيه طموحات الدول الى الحرية والديمقراطية الى انهيار نظم شمولية ونشوء دول جديدة.
    The Special Rapporteur should be cautious in interpreting States' sovereign acts in respect of the signature and entry into force of treaties, as such acts could take place within a political context that might be difficult for third parties to understand. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يتوخى الحذر عند تفسير الأعمال السيادية للدول فيما يتعلق بتوقيع المعاهدات ودخولها حيز النفاذ، حيث أن تلك الأعمال يمكن أن تحدث في سياق سياسي قد يتعذر على أطراف ثالثة أن تفهمه.
    This background is mentioned to give a political context to the use of hunger strikes as part of the broader Palestinian shift in tactics from armed resistance to an array of non-violent tactics associated with popular resistance. UN وقد قصدتُ من الإشارة إلى هذه الخلفية إعطاء سياق سياسي لاستخدام الإضراب عن الطعام كجزء من التحول الفلسطيني الأوسع في التكتيكات من المقاومة المسلحة إلى مجموعة من التكتيكات غير العنيفة المقترنة بمقاومة شعبية.
    Any group or persons that infringe this right are perpetuating a form of structural violence against the disempowered group, and further marginalizing the rights of certain women within a given political context. UN وأي انتهاك لهذا الحق يصدر عن مجموعة أو عن أشخاص، يرسخ شكلاً من أشكال العنف الهيكلي ضد المجموعة التي لا حول لها ولا قوة، ويزيد من تهميش حقوق بعض النساء في سياق سياسي معين.
    Technical evaluation skills by themselves are insufficient, as independent system-wide evaluation is conducted in a political context where stakeholders often have very divergent interests. UN ومهارات التقييم التقني في حد ذاتها لا تكفي لأن التقييم المستقل على نطاق المنظومة يجري في سياق سياسي كثيرا ما تكون لأصحاب المصلحة فيه مصالح متباينة جدا.
    The representative of Brazil welcomed the Mid-term Review and highlighted the fact that the process was taking place within a broader political context. UN 3- ورحب ممثل البرازيل باستعراض منتصف المدة موضحاً أن العملية تجري في سياق سياسي أوسع.
    The State appealed against the decision of the Court in The Hague because it concerns a matter of high principle whereby, among other issues, the clash of a number of constitutional rights in a political context and the relationship between employer and court are at stake. UN وقد طعنت الدولة في قرار المحكمة في لاهاي لأنه يتعلق بمسألة مبدأ سام حيث يكون هناك تضارب بين عدد من الحقوق الدستورية في سياق سياسي وتكون العلاقة بين صاحب العمل والمحكمة معرضة للخطر، ضمن جملة أمور.
    He expressed deep appreciation to the Secretary-General of UNCTAD for the special attention he had devoted to the secretariat's programme of assistance to the Palestinian people, thus allowing it to continue to develop in a very difficult political context. UN وأعرب عن بالغ التقدير للأمين العام للأونكتاد لما أولاه من اهتمام خاص لبرنامج عمل الأمانة الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، فظل برنامج العمل يتطور في سياق سياسي صعب جداً.
    Accordingly, recommendations for structural reform of a stillevolving institutional setup should recognize the limitations facing any reform effort in an undecided political context. UN وعليه، ينبغي للتوصيات التي توضع بشأن الإصلاح الهيكلي لبنية مؤسسية لا تزال في طور النشوء، أن تسلم بالقيود التي تواجهها أية محاولة للإصلاح في سياق سياسي غير ثابت.
    A formally political act adopted in a formally political context may be purely political; that is to say, it may contain intentions or desires in relation to another State in a purely political context. UN والفعل السياسي الرسمي، الصادر في سياق هذه الصفة، يمكن أن يكون سياسيا صرفا، أي يشتمل على نيات أو مقاصد فيما يتعلق بدولة أخرى، في سياق سياسي محض.
    Those consequences must be appraised in a political context. UN ويجب تقييم هذه النتائج في سياق سياسي.
    It entails the awareness that policy-making is carried out in a political context, and policy prescriptions must be politically viable. UN فهو ينطوي على الوعي بأن صنع السياسة يتم ضمن سياق سياسي. كما أن المعالجات السياسية يمكن أن تكون قابلة للتنفيذ من الناحية السياسية.
    84. The location of the national machinery has no relation to a particular region or particular political context. UN ٨٤ - وليس لمقر الجهاز الوطني أي علاقة بمنطقة معينة أو سياق سياسي محدد.
    3. The representative of Brazil welcomed the Mid-term Review and highlighted the fact that the process was taking place within a broader political context. UN 3 - ورحب ممثل البرازيل باستعراض منتصف المدة موضحاً أن العملية تجري في سياق سياسي أوسع.
    78. The eighth visit by a Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo took place in a political context marked by the successful conduct of national elections in 2006, the first democratic, national elections held in 40 years, and the inauguration on 6 December 2006 of President Joseph Kabila. UN 78 - تمت الزيارة الثامنة لبعثة موفدة من قبل مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق سياسي تميز بإجراء انتخابات وطنية ناجحة في عام 2006، وهي أول انتخابات ديمقراطية وطنية تجري منذ 40 عاما، وقد توجت بتنصيب الرئيس جوزيف كابيلا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Both factors, and a favourable political context, were key to ensuring the justiciability of the right to education, as well as the selfsustainability of the process, since the authorities do not depend on donor funds. UN فقد كان هذان العاملان محورييْن، ضمن سياق سياسي موات، في ضمان أهلية الرجوع إلى القضاء فيما يتصل بالحق في التعليم، علاوةً على ضمان الاستدامة الذاتية للعمليات التي لا تعتمد فيها السلطات على تمويل من الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد