ويكيبيديا

    "سيكون له أثر إيجابي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would have a positive impact
        
    • will have a positive impact
        
    • would have a positive effect
        
    • will have a positive effect
        
    • will positively impact
        
    • would positively impact
        
    • would also have a positive impact
        
    Therefore, progress made towards a lasting peace in the Middle East would have a positive impact on many other problems. UN ولذلك، فإن إحراز تقدم نحو سلام دائم في الشرق الأوسط سيكون له أثر إيجابي على مشاكل عديدة أخرى.
    Further State practice and development on State responsibility would have a positive impact on the work on diplomatic protection. UN وإن مواصلة المناقشة بشأن ممارسات الدول وتطوير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول سيكون له أثر إيجابي على الأعمال المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    We recognize that the effective and efficient delivery of social services will have a positive impact on the maintenance of our national safety net. UN وندرك أن الإيصال الفعال والكفؤ للخدمات الاجتماعية سيكون له أثر إيجابي في صون شبكة الأمان الوطنية التي نمتلكها.
    35. Substantial investment is proceeding in the energy sector, which will have a positive impact on Mozambique’s economy. UN ٣٥ - استمر الاستثمار الضخم في قطاع الطاقة الذي سيكون له أثر إيجابي على اقتصاد موزامبيق.
    They believed that progress in the Abuja talks would have a positive effect on the overall peace not only in Darfur, but also in the whole of the Sudan. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن إحراز تقدم في محادثات أبوجا سيكون له أثر إيجابي على السلام عموما ليس في دارفور فحسب، وإنما في كامل أنحاء السودان أيضا.
    Debt reduction would have a positive effect in this respect and would be a major step forward. UN وتخفيف هذه الديون سيكون له أثر إيجابي مثلما سيشكل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Hence, being able to support countries in their efforts to improve international cooperation will have a positive effect on the ability of States parties to fully implement the asset recovery provisions of the Convention. UN وبالتالي، فإنَّ القدرة على دعم البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين التعاون الدولي سيكون له أثر إيجابي على قدرة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام استرداد الموجودات في الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    An opinion was also voiced that meeting the development needs of Darfur and ensuring equitable access by the communities to natural resources would have a positive impact on the security situation. UN وأُعِرب أيضا عن رأي مفاده أن تلبية احتياجات التنمية في دارفور وضمان استفادة المجتمعات المحلية من الموارد الطبيعية بصورة عادلة سيكون له أثر إيجابي على الوضع الأمني.
    The Guide addressed matters on which the Vienna Conventions had left silences and ambiguities and would have a positive impact on the codification and progressive development of international law. UN وأردفت قائلة إن الدليل يتناول مسائل سكتت عنها اتفاقية فيينا وخلفت بشأنها مواطن غموض وأنه سيكون له أثر إيجابي في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    The team appealed to the Council to urge the parties to reach a political agreement that would have a positive impact on humanitarian aspects and development. UN وناشد الفريق المجلس أن يحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق سياسي، وهو اتفاق سيكون له أثر إيجابي على الجوانب الإنسانية والتنمية.
    It considered that its focus in critical areas such as education, health and gender equality would have a positive impact on human rights, and it made a number of recommendations. UN ورأت أن تركيزها على مجالات هامة مثل التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين سيكون له أثر إيجابي على حقوق الإنسان، وقدمت عدداً من التوصيات.
    The Committee was of the view that sharing scientific and technical knowledge and achievements in the field of space activities would have a positive impact on future generations. UN 246- ورأت اللجنة أن تقاسم المعارف والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له أثر إيجابي بالنسبة للأجيال المقبلة.
    We agree with the Secretary-General's assessment that to move forward on the basis of the six Presidents' proposal " would have a positive impact on the international security atmosphere " and " would demonstrate to the international community at large that the security challenges before us are not overwhelming, but can be addressed collectively " (CD/PV.1701, p. 2). UN ونتفق مع الأمين العام في تقييمه القائل بأن التحرك إلى الأمام على أساس اقتراح الرؤساء الستة سيكون له أثر إيجابي على الجو الأمني، وسيبرهن للمجتمع الدولي بأسره على أن التحديات الأمنية التي نواجهها ليست قاهرة، وإنما يمكن التصدي لها بطريقة جماعية.
    Supporting Africa's largest country in achieving stability, sustainable peace and development will have a positive impact on the whole continent. UN فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها.
    That peace endeavour, in which several African heads of State have been personally involved, will have a positive impact on the continent's stability. UN وسعي السلام الذي يشارك فيه بصفة شخصية عديد من رؤساء الدول الأفارقة سيكون له أثر إيجابي على استقرار القارة.
    The training of members of the local committees will further strengthen the internal control mechanism at peacekeeping missions, which will have a positive impact on overall procurement activities at the missions. UN وسيزيد تدريب أعضاء اللجان المحلية من تعزيز آلية المراقبة الداخلية في بعثات حفظ السلام، مما سيكون له أثر إيجابي على أنشطة المشتريات بشكل عام في البعثات.
    Tunisia believed that Kuwait's endeavour to achieve a balance between the rights of women and family harmony would have a positive effect on the further development of society. UN وعبّرت تونس عن اعتقادها بأن سعي الكويت إلى تحقيق توازنٍ بين حقوق المرأة والانسجام الأسري سيكون له أثر إيجابي على زيادة إنماء المجتمع.
    Some participants stressed that the establishment of an offence of passive bribery in national criminal laws would have a positive effect on the exchange of information between national authorities and international organizations in corruption investigations. UN وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد.
    Nevertheless, evidence of progress made in that regard was the fact that 61 per cent of university graduates were now women, which would have a positive effect in terms of female participation in the labour market. UN ومع ذلك، فإن الدليل على التقدم المحرز في هذا الصدد يتمثل في الواقع في أن ما نسبته 61 في المائة من خريجي الجامعات الآن من النساء، وهو ما سيكون له أثر إيجابي من حيث مشاركة الإناث في سوق العمل.
    In the Swedish view that decision, which was very timely, will have a positive effect on the ongoing negotiations here in Geneva on a comprehensive nuclear test ban. UN وفي رأي السويد أن هذا القرار الذي جاء في وقته تماما سيكون له أثر إيجابي في سير المفاوضات الجارية هنا في جنيف، والخاصة بالحظر الشامل للتجارب النووية.
    Egypt believes that the establishment of the United Nations Office to the African Union will positively impact AU-United Nations cooperation in all areas of peace, security and development. UN وتؤكد مصر أنّ إنشاء مكتب للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، سيكون له أثر إيجابي على التعاون بين المنظمتين في جميع المجالات المتعلقة بالأمن والسلام والتنمية.
    Mindful that reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    However, the central aspect of that issue was the simplification of the UNDP organizational structure, which would also have a positive impact on its functioning. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد