| For example, a particular forest management unit with limited forest areas may not be significant in terms of biological diversity or carbon sequestration. | UN | فقد لا يكون مثلا لوحدة معينة تدير مساحة محدودة من الغابات أي شأن من حيث تنوع الاحياء فيها أو عزل الكربون. |
| The HDI has achieved significant results in conservation practices in the 11 HDI townships where it is operating. | UN | وحققت المبادرة نتائج ذات شأن من حيث ممارسات الحفظ في المناطق البلدية الإحدى عشرة المشمولة بها. |
| There had also been some significant progress in the rehabilitation and expansion of the physical infrastructure and institution-building projects. | UN | كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات. |
| That official would undertake the substantive and managerial tasks of the Institute, under the guidance of the Director. | UN | ومن شأن من تضطلع بهذه الوظيفة أن تتولى المسائل الفنية واﻹدارية بالمعهد في نطاق توجيهات المديرة. |
| In addition, the Commission should bear in mind that imposition of the death penalty in a State's criminal justice system was, in principle, a matter of policy for the State to decide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها أن فرض عقوبة الإعدام في نظام العدالة الجنائية لدولة ما، هو شأن من شؤون السياسة العامة تقرره هذه الدولة من حيث المبدأ. |
| No other significant returns were reported from outside Kosovo. | UN | ولم تبلغ التقارير عن حالات عودة أخرى ذات شأن من خارج كوسوفو. |
| Kyrgyzstan is the only country currently mining significant quantities of mercury for export. | UN | قيرغيزستان هي البلد الوحيد الذي يقوم في الوقت الراهن بتعدين كميات لها شأن من الزئبق من أجل التصدير. |
| Kyrgyzstan is the only country currently mining significant quantities of mercury for export. | UN | قيرغيزستان هي البلد الوحيد الذي يقوم في الوقت الراهن بتعدين كميات لها شأن من الزئبق من أجل التصدير. |
| The Palestinian Authority announced significant reforms aimed at achieving fiscal sustainability. | UN | وقد أعلنت السلطة الفلسطينية عن إصلاحات ذات شأن من أجل تأمين القدرة على إبقاء العجز المالي عند مستوى يمكن تمويله. |
| Thus, the data on the 59 age bracket show that child labour is not very significant, as far as the number of hours is concerned. | UN | ومن ثم، فالبيانات عن الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات تظهر أن عمل الأطفال غير ذي شأن من حيث عدد ساعات العمل. |
| that emissions of these gases are currently low, but they are significant both in terms of their very high global warming potentials and the likely growth of emissions in the near future. | UN | وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب. |
| Nevertheless, he was attentive to the concerns about deleting the distinction, as expressed by a significant minority of members of the Commission. | UN | ومع ذلك، كان حريصاً على مراعاة أوجه القلق التي أعربت عنها أقلية ذات شأن من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بحذف التمييز. |
| Several measures taken by different sectors can be considered as significant factors for the enactment of NAP. | UN | يمكن اعتبار التدابير العديدة المتخذة من قبل قطاعات مختلفة عوامل ذات شأن من أجل وضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
| To questions on the source and allocation of thematic funding, the secretariat said that early childhood development (ECD) and child protection had yet to attract significant levels of thematic funding. | UN | وردا على أسئلة طرحت حول مصدر التمويل المواضيعي وتخصيصه، قالت الأمانة إن مجالي تنمية الطفولة المـُبكـّرة وحماية الطفل لم يجتذبا بعد مستويات ذات شأن من التمويل المواضيعي. |
| The extent and conditions of its public accessibility are, of course, matters for the General Assembly to decide. | UN | وبطبيعة الحال، فإن تقرير مدى وشروط الوصول إلى هذا النظام هو شأن من شؤون الجمعية العامة. |
| Decisions concerning the recipients of rewards should be made by a committee including staff representatives. | UN | وينبغي أن يتقرّر شأن من يحصل على المكافآت في لجنة تضم ممثلين عن الموظفين. |
| Indigenous peoples from developed countries expressed their view that the Goals did not include them because they were seen by their Governments to be a matter for foreign policy and international aid programmes. | UN | وبينت شعوب أصلية من بلدان متقدمة أنها لا ترى نفسها مشمولة في الأهداف لأنَّ حكوماتها ترى أنَّ العمل على تحقيق هذه الأهداف شأن من شؤون السياسة الخارجية وبرامج المساعدات الدولية. |
| Always been honest with each other, and as you know, our marriage was an affair of the State. | Open Subtitles | كنا دائما صادقين مع بعضنا البعض كما تعلمين ، زواجنا كان شأن من شأن الدولة |