| A few countries, including Guatemala, adopted a more expansionary policy from the very start of the year. | UN | وقد تبنت بعض البلدان، بما فيها غواتيمالا، سياسة ذات طابع أكثر توسعا منذ بداية العام. |
| Staff also participated in conferences of a more academic nature which nevertheless were intended to share perspectives and promote understanding of the issues. | UN | واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا. |
| However, indigenous peoples' issues are in general addressed under the heading of a social problem of a more general character, without strategic and targeted interventions. | UN | بيد أن قضايا الشعوب الأصلية ترد معالجتها عادة في إطار عنوان رئيسي لمشكلة اجتماعية ذات طابع أكثر عمومية وبدون مبادرات استراتيجية ومحددة الهدف. |
| Similarly, the HDIS project, which is now of a more substantive nature, was also preceded by a project that focused only on logistics and administrative support during the earlier phase of HDI. | UN | وبالمثل فإن مشروع دعم تمديد مبادرة التنمية البشرية الذي أصبح اﻵن ذا طابع أكثر موضوعية، سبقه ايضا مشروع اقتصر تركيزه على السوقيات والدعم اﻹداري خلال المرحلة السابقة من المبادرة. |
| It appears that commercial sexual exploitation of children in Puerto de Veracruz has a more organized and established character than in Xalapa. | UN | ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا. |
| In relation to objectives, expected accomplishments should always be of a more concrete, less abstract nature. | UN | ينبغي أن تكون اﻹنجازات المتوقعة دائما ذات طابع أكثر مادية وأقل تجريدا بالمقارنة باﻷهداف. |
| That does not exclude, of course, the possibility of developing, at a later stage, if so decided by the Commission, rules or principles of a more general character. | UN | ولا يستثني ذلك بالطبع إمكانية وضع قواعد أو مبادئ ذات طابع أكثر عمومية في مرحلة لاحقة، إذا قررت اللجنة ذلك. |
| The first is of a more ideological character and has the long-term objective of creating a safer world. | UN | النهج الأول نهج ذو طابع أكثر أيديولوجية ولديه هدف طويل الأجل يتمثل في إنشاء عالم أكثر أمانا. |
| It will be important to create a more formal structure for such swaps and to better coordinate them within national development strategies. | UN | وسيكون من المهم إنشاء هيكل ذي طابع أكثر رسمية لعمليات المقايضة هذه مع تحسين تنسيقها ضمن إطار استراتيجيات التنمية الوطنية. |
| The Council must be more representative and must reflect changing international realities. | UN | فالمجلس يجب أن يكون ذا طابع أكثر تمثيلا، ويجب أن يعكس صورة الحقائق الدولية المتغيرة. |
| First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature. | UN | أولا، إن ترسيخ الديمقراطية يمثل تحديا من حيث أنه يستنبط حكما ذا طابع أكثر تجاوبا. |
| It is more aggressive and interventionist in its nature than NATO. | UN | وهو ذو طابع أكثر عدوانا وتدخلا من منظمة حلف شمال الأطلسي. |
| more formal and structured practices of information-sharing needed to be developed with a view to enabling the better understanding of regional dynamics and to fostering a more active approach to sharing experiences and lessons learned. | UN | بل إنه يتعين إرساء ممارسات أكثر تنظيما وذات طابع أكثر رسمية لإدارة تبادل المعلومات، وذلك حتى يتسنى فهم الديناميات الإقليمية بشكل أفضل وتعزيز نُهج أكثر إيجابية إزاء تقاسم الخبرات والدروس المستفادة. |
| The difference is that he has been now condemned for activities carried out abroad and that the Government has added charges of a more serious nature. | UN | والفرق هو أنه يحكم عليه الآن بسبب أنشطة جرت في الخارج وأضافت الحكومة تهماً ذات طابع أكثر خطورة. |
| The Committee, however, remains concerned that there is no legislative framework of a more comprehensive nature covering the full scope of the Convention. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية. |
| It uses expert advice intended to harness domestic and international resources to develop domestic absorptive capacity and stimulate existing institutions to become more entrepreneurial in character. | UN | كما يستفيد من مشورة الخبراء في تسخير الموارد المحلية والدولية لبناء القدرة الاستيعابية المحلية وحفز المؤسسات القائمة لكي تصبح ذات طابع أكثر مهنية. |
| Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. | UN | وينبغــي أن تكـون عضوية مجلس اﻷمن ذات طابع أكثر تمثيلا لمناطق العالم النامي وتعكس على نحو أكبر حقائق العالم المعاصر. |
| There's no reason you couldn't make another change, pursue work of a more investigative nature. | Open Subtitles | ليس هناك سبب لك لا يمكن إجراء تغيير آخر، مواصلة العمل ذات طابع أكثر التحقيق. |
| 24. Government have proposed effecting a Constitutional amendment to increase the percentage of reservation of seats for women in PRIs from one third to one half with a view to empower women and make Panchyats more inclusive institutions. | UN | 24 - وقد اقترحت الحكومة تعديل الدستور لزيادة النسبة المئوية من المقاعد المحتفظ بها للمرأة في مجالس الحكم المحلي من الثلث إلى النصف، وذلك بهدف تمكين المرأة وإضفاء طابع أكثر شمولا على تلك المجالس. |
| " We know how to make consultations more interactive, but we just do not do it " , lamented one participant. | UN | " نحن نعرف كيف نجعل المشاورات ذات طابع أكثر تفاعلا، ولكننا ببساطة لا نفعل ذلك " ، هذا ما قاله أحد المشاركين منتقدا. |