ويكيبيديا

    "عدم انقطاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • uninterrupted
        
    • that there is no interruption
        
    • an unbroken
        
    • will not be interrupted
        
    • that there is no break in
        
    • do not drop out
        
    • not interrupted
        
    • there is no interruption of
        
    The Claimant seeks compensation for the cost of emergency work undertaken to ensure an uninterrupted water supply in the event of damage or disruption to desalination plants and power supplies. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكلفة الأعمال الطارئة التي اضطلع بها لضمان عدم انقطاع إمدادات المياه في حالة حدوث تلف أو تعطل في محطات التحلية وإمدادات الطاقة.
    Special protection measures may have to be taken to ensure the uninterrupted supply of goods and services to the mission. UN لذا قد يتعين اتخاذ تدابير حماية خاصة لضمان عدم انقطاع إمداد البعثة بالسلع والخدمات.
    Energy security is based on the notion that uninterrupted supplies of energy are critical for the healthy functioning of an economy. UN ويستند مفهوم أمن الطاقة إلى أنه لا بد من ضمان عدم انقطاع إمدادات الطاقة لكي يؤدي الاقتصاد وظائفه بطريقة ناجعة.
    In view of the resource situation, the Committee encourages UNCTAD to pursue this course of action without delay to ensure that there is no interruption of services, in particular to the least developed countries. UN وفي ضوء حالة الموارد، تشجع اللجنة اﻷونكتاد على متابعة هذا المسعى دون إبطاء لضمان عدم انقطاع هذه الخدمات ولا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    He or she establishes work-flow procedures that guarantee an unbroken chain of custody during the scan process and a contemporary input of all information into the database of the Office of the Prosecutor. UN كما يقوم شاغل الوظيفة بوضع إجراءات لتدفق العمل تكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة أثناء عملية المسح الضوئي وإدخالا متزامنا لكل المعلومات في قاعدة بيانات مكتب المدعي العام.
    Movement of staff and deployment of operational resources will not be interrupted. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Assess the looming food crisis in the Sudan and the need for donors to quickly commit new funds to ensure that there is no break in food supply from the World Food Programme. UN تقييم الأزمة الغذائية الوشيكة في السودان وضرورة تعجيل الجهات المانحة بتخصيص أموال لكفالة عدم انقطاع إمدادات الأغذية من برنامج الأغذية العالمي.
    Implementation of a payment monitoring system to ensure an uninterrupted supply of blood to missions for medical requirements UN تنفيذ نظام لرصد المدفوعات لكفالة عدم انقطاع إمدادات الدم إلى البعثات بما يلبِّي الاحتياجات الطبية
    This would be time consuming and expensive to implement and it may not be possible to produce sufficient single dose product to ensure uninterrupted global supply. UN وهو أمر مكلف ويستغرق وقتاً طويلاً، وقد لا يمكن إنتاج ما يكفي من الجرعات الوحيدة لضمان عدم انقطاع الإمداد العالمي.
    :: Implementation of a payment monitoring system to ensure an uninterrupted supply of blood to missions for medical requirements UN :: تنفيذ نظام لرصد المدفوعات لكفالة عدم انقطاع إمدادات الدم إلى البعثات بما يلبِّي الاحتياجات الطبية
    Better reconciliation of family and working life facilitates uninterrupted employment biographies for women and allows them to pursue forms of employment that ensure greater financial independence. UN فالتوفيق على نحو أفضل بين الحياة العائلية وحياة العمل ييسر عدم انقطاع المرأة عن العمل ويتيح لها السعي وراء أشكال من العمل تضمن لها استقلالاً مالياً أكبر.
    The secondary data centre project was completed in time to ensure uninterrupted service for systems being relocated during the period of the primary data centre migration, thus mitigating risks associated with the move. UN وتم الانتهاء من مشروع مركز البيانات الثانوي في الوقت المناسب لضمان عدم انقطاع خدمة النُظُم المنقولة أثناء فترة ترحيل المركز الرئيسي للبيانات، مما يخفف من المخاطر المرتبطة بعملية النقل.
    Applying their core competencies to humanitarian response, the Disaster response teams provide expert logistical support and advice to ensure an uninterrupted and effective supply chain at the disaster site airport for incoming shipment of relief goods. UN وتقوم هذه الأفرقة باستخدام قدراتها الأساسية على الاستجابة الإنسانية، فهي توفر، بما لها من خبرة، الدعم اللوجستي والمشورة لضمان عدم انقطاع سلسلة الإمدادات وكفاءتها في مطار موقع الكارثة لشحنات سلع الإغاثة القادمة.
    It also called upon all Afghan parties and, in particular, the Taliban to secure the uninterrupted supply of humanitarian aid and to assure the safety and freedom of movement of the humanitarian personnel. UN كما طلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية، وخصوصا حركة طالبان، أن تكفل عدم انقطاع إمدادات المعونة اﻹنسانية، وأن تضمن سلامة العاملين في مجال توفير المعونة اﻹنسانية وحرية تنقلهم.
    Regular interaction at the senior and operational levels, and joint donor meetings to guarantee uninterrupted food supplies continued through the year. UN واستمر التفاعل المنتظم على صعيدي الإدارة العليا والتشغيل. وعقدت على مدى السنة اجتماعات مشتركة مع الجهات المانحة لضمان عدم انقطاع إمدادات الأغذية.
    In view of the resource situation, the Committee encourages UNCTAD to pursue this course of action without delay to ensure that there is no interruption of services, in particular to the least developed countries. UN وفي ضوء حالة الموارد، تشجع اللجنة اﻷونكتاد على متابعة هذا المسعى دون إبطاء لضمان عدم انقطاع هذه الخدمات ولا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    The scope and complexity of the above-mentioned tasks require a senior level officer to oversee those activities in order to ensure that there is no interruption of services and that the information and communications technology infrastructure is managed and supported 24 hours a day, and 7 days a week. UN ويتطلب نطاق وتشعب المهام المذكورة أعلاه مسؤولا رفيع المستوى للإشراف على هذه الأنشطة لضمان عدم انقطاع الخدمات وإدارة ودعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    He or she establishes work-flow procedures that guarantee an unbroken chain of custody during the scan process and a contemporary input of all information into the database of the Office of the Prosecutor. UN كما يقوم شاغل الوظيفة بوضع إجراءات لتدفق العمل تكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة أثناء عملية المسح الضوئي وإدخالا متزامنا لكل المعلومات في قاعدة بيانات مكتب المدعي العام.
    He or she ensures an unbroken chain of custody by close control of all movements of evidence. He or she establishes, in close cooperation with the Registry and the Case Support Officers, the evidence-handling in court proceedings including the safe transport of evidence within the Court. UN كما أن شاغل الوظيفة يكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة بمراقبته الحثيثة لكل تحركات الأدلة، ويقرر بتعاون وثيق مع قلم المحكمة وموظفي دعم القضايا، طريقة مناولة الأدلة في إجراءات المحاكمة، بما في ذلك النقل المأمون للأدلة داخل المحكمة.
    Movement of staff and deployment of operational resources will not be interrupted; vendors, contractors and suppliers will deliver goods, services and supplies, as contracted Table 5 UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات؛ وقيام البائعين والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع وتقديم الخدمات والإمدادات وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة
    Movement of staff and deployment of operational resources will not be interrupted. UN عدم انقطاع حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات.
    Assess the looming food crisis in the Sudan and the need for donors to quickly commit new funds to ensure that there is no break in food supply from the World Food Programme. UN تقييم الأزمة الغذائية الوشيكة في السودان وضرورة تعجيل الجهات المانحة بتخصيص أموال لكفالة عدم انقطاع إمدادات الأغذية من برنامج الأغذية العالمي.
    Subsidies are given to the families of beneficiary pupils on condition that they do not drop out of school, or that they return to school. UN ذلك أن إعانات تدفع إلى الأسر شريطة عدم انقطاع أطفالها عن النظام التعليمي أو عودتهم إليه.
    It reiterated the importance, in such situations, of ensuring that support for long-term, sustainable development is not interrupted, or is resumed as expeditiously as possible. UN وكررت تأكيد أهمية القيام، في هذه الحالات، بكفالة عدم انقطاع الدعم للتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل، أو استئنافه بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد