ويكيبيديا

    "عدم تلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unmet
        
    • failure to meet
        
    • were not met
        
    • are not met
        
    • not be met
        
    • not meeting
        
    • not satisfied
        
    • failures to meet
        
    • not been met
        
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تلبية الطلبات على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استعمال وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN كذلك، يساور القلق اللجنة حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    The Committee is concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    A wife might be repudiated for certain diseases or for failure to meet her marital obligations; in that case as well, the judge would determine the amount of alimony. UN وقد تُرفَض الزوجة بسبب أمراض معينة أو بسبب عدم تلبية التزاماتها الزوجية؛ في هذه الحالة أيضا يقرر القاضي كمية النفقة.
    The Committee requests that in the next proposed programme budget, the Secretary-General explain the reasons those requests were not met. UN وتطلب اللجنة أن يفسر الأمين العام، في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية، أسباب عدم تلبية تلك الطلبات.
    42 per cent of emergency obstetric-care needs are not met. UN عدم تلبية 42 في المائة من الاحتياجات المتعلقة برعاية عمليات التوليد في الحالات الطارئة؛
    The Committee is concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل.
    There are also other activities which are undertaken according to unmet needs in specific circumstances, such as the provision of secondary education in Lebanon. UN وهناك أيضا أنشطة أخرى يضطلع بها في حال عدم تلبية احتياجات معينة في ظروف محددة من قبيل توفير التعليم الثانوي في لبنان.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    The Committee is further concerned about the unmet demand for family planning services and the low level of contraceptive use. UN كذلك، يساور القلق اللجنة حيال عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل.
    In some cases, this change has created an unmet need for more residential homes and shelters. UN وفي بعض الحالات، يؤدي هذا التغيير إلى عدم تلبية الحاجة إلى مزيد من المساكن وأماكن الإيواء.
    I am referring to the unmet human, economic and social rights of 3.5 billion women and girls. UN أشير هنا إلى عدم تلبية الحقوق البشرية والاقتصادية والاجتماعية لـ 3.5 بليون امرأة وفتاة.
    A failure to meet the need for sexual and reproductive health services and family planning contributes to mortality and morbidity and reduces women's social and economic participation. UN إن عدم تلبية الحاجة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة يساهم في الوفاة والاعتلال، ويحد من مشاركة المرأة الاجتماعية والاقتصادية.
    Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات غير الحكومية في خمس من مناطق البلد بالمسؤولية المباشرة عن رصد تقديم الخدمات الصحية والإشراف عليه، كما أنشئت آلية للمراجعة الداخلية بغية رصد الأداء تفرض جزاءات إدارية، تشمل الفصل من الخدمة، في حالة عدم تلبية المعايير.
    Negative answers are due to failure to meet the various criteria: sincerity of marriage, that the spouse's centre of life is in Israel, or a criminal or security problem. UN وتعود الردود السلبية إلى عدم تلبية مختلف المعايير: صحة الزواج، أو وجود مركز حياة الزوج في إسرائيل، أو وجود مشكلة جنائية أو أمنية.
    The Janajati groups had long demanded a fully proportional representation electoral system, and had announced a boycott of the Constituent Assembly if their demands were not met. UN وتطالب جماعات الجاناجاتي منذ وقت طويل بنظام انتخابي يراعي التمثيل التناسبي مراعاة تامة، وقد أعلنت أنها ستقاطع الجمعية التأسيسية في حالة عدم تلبية مطالبها.
    The Maoists indicated that they would take direct action to obstruct the election from moving forward if their demands were not met. UN وصرح الماويون بعزمهم على اتخاذ إجراءات مباشِرة لمنع الانتخابات من المضي قدما في حالة عدم تلبية مطالبهم.
    If any above conditions are not met, preferential tariff treatment shall be given. UN وفي حال عدم تلبية أي من الشروط المحددة أعلاه، تُمنح المعاملة على أساس التعريفة التفضيلية.
    For each of these areas he provided the Meeting with an overview of the current status, a projection of the needs of the Secretariat vis-à-vis the projected workload of the Commission, and the consequences which would ensue should these needs not be met. UN وقدم إلى الاجتماع بالنسبة لكل من هذه المجالات لمحة عامة عن الوضع الحالي، وطرح إسقاطات عن احتياجات الأمانة لمواجهة حجم العمل المتوقع للجنة، وعن النتائج التي ستترتب على ذلك في حال عدم تلبية هذه الاحتياجات.
    Moreover, the court could not conclude that not meeting the hour requirement affected a person's human dignity so as to constitute discrimination. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن بإمكان المحكمة الخلوص إلى أن عدم تلبية الحد الأدنى لساعات العمل يمس بكرامة الفرد، ويشكل، بالتالي، تمييزاً.
    The Panel concludes that the claim is too speculative in nature and the directness requirement is not satisfied. UN ويرى الفريق أن هناك قدراً كبيراً من التخمين في هذه المطالبة، مع عدم تلبية شرط إثبات الصلة المباشرة.
    71. Resource constraints during emergencies did not justify failures to meet the basic requirements for quality education, such as qualified teachers, adequate education materials and child-friendly environments. UN 71 - ولا تبرر قلة الموارد في حالات الطوارئ عدم تلبية الاحتياجات الأساسية لتوفير تعليم ذي نوعية جيدة، مثل المعلمين المؤهلين والمواد التعليمية المناسبة والبيئة غير الطاردة للأطفال.
    They suggested that future country notes and CPRs indicate how this constraint would be addressed in the interest of national ownership, and why previous programme objectives had not been met. UN واقترحت تلك الوفود أن تشير المذكرات القطرية والتوصيات المتصلة بالبرامج القطرية مستقبلا إلى معالجة هذا العائق تأكيدا للملكية الوطنية لها، وإلى سبب عدم تلبية أهداف البرنامج السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد