lack of access to reproductive health services for widows was also cited. | UN | كما أشير إلى عدم حصول الأرامل على خدمات الصحة الإنجابية. |
It is also concerned about women's lack of access, particularly in rural areas, to adequate prenatal and post-natal care and family-planning information. | UN | وهي قلقة أيضا إزاء عدم حصول المرأة في المناطق الريفية تحديدا على الرعاية الملائمة قبل الولادة وبعدها، وإزاء المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
The consequence of these aggressions is ultimately that the people in need do not receive the assistance they are entitled to. | UN | إن نتيجة هذه الاعتداءات في النهاية هي عدم حصول المحتاجين على المساعدة التي تحق لهم. |
As an active participant in the disarmament process, Kazakhstan regretfully notes the lack of real progress. | UN | وباعتبار كازاخستان مشاركاً نشيطاً في عملية نزع السلاح، فإنها تلاحظ بأسف عدم حصول تقدم حقيقي. |
the fact that there was no competition against UNDP could result in UNOPS not obtaining competitive prices for the services rendered. | UN | وعدم تعرض البرنامج الإنمائي لأي منافسة يمكن أن يسفر عن عدم حصول المكتب على أسعار تنافسية للخدمات المقدمة. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | تتسم الأرقام المستخدمة بالحذر عموماً وتستند إلى افتراض عدم حصول زيادة كبيرة في الاحتياجات خلال فترة السنتين. |
Where the law of armed conflicts is applicable, human rights law may also be applicable, particularly where individuals are not receiving the protection afforded by the former body of rules. | UN | فعندما يكون قانون النزاعات المسلحة منطبقاً، يمكن أيضا أن يكون قانون حقوق الإنسان قابلاً للتطبيق، ولا سيما عند عدم حصول الأفراد على الحماية بموجب القانون الأول. |
Canada was concerned at the fact that schools for people with disabilities did not receive Government support. | UN | وأعربت كندا عن قلقها إزاء عدم حصول مدارس المعوقين على دعم حكومي. |
35. The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to ensure that children do not have access to small arms. | UN | 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتكفل عدم حصول الأطفال على أسلحة صغيرة. |
In other words, women's lack of access to economic resources hampers their chances of being able to set up a business. | UN | وبعبارة أخرى، فإن عدم حصول النساء على موارد اقتصادية يعيق قدراتهن على إنشاء أعمال حرة خاصة بهن. |
The Committee expresses concern at women's lack of access to quality sexual and reproductive health services and regrets the lack of information on existing sex education programmes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية الجيدة النوعية، وتأسف لعدم توفير معلومات عن برامج الثقافة الجنسية الموجودة حاليا. |
Women's lack of access to, ownership of and control over land | UN | عدم حصول المرأة على الأرض وامتلاكها والتصرف فيها |
Women’s lack of access or reduced access must therefore be a particular concern to Governments. | UN | ولذلك فإن عدم حصول المرأة على هذه الفرص أو الحد منها ينبغي أن يكون موضع اهتمام خاص بالنسبة للحكومات. |
(e) Most professionals working with or for children in conflict with the law do not receive specific training or education on child rights; | UN | (ه( عدم حصول معظم المهنيين العاملين مع الأطفال الجانحين أو من أجلهم على تدريب أو تثقيف محددين في مجال حقوق الطفل؛ |
A nation-wide network of contacts has been established that is used when victims of human trafficking do not receive sufficient help from the existing public support services. | UN | وقد أُنشئت شبكة اتصالات تشمل البلد بكامله، وهي شبكة تُستخدم في حالة عدم حصول ضحايا الاتجار بالبشر على المساعدة الكافية من مراكز الدعم العامة القائمة. |
The weaknesses in procurement functions will compromise the principles of fairness and transparency in the procurement process and could lead to UNFPA not obtaining the best value for money. | UN | وستؤدي جوانب الضعف في وظائف الشراء إلى الإخلال بمبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول الصندوق على أفضل قيمة مقابل المال. |
Overall, the figures used are conservative and have been applied on the assumption that there will be no major increase in requirements during the biennium. | UN | تتسم الأرقام المستخدمة بالحذر عموماً وتستند إلى افتراض عدم حصول زيادة كبيرة في الاحتياجات خلال فترة السنتين. |
This measure is designed to ensure that terrorists have no place of refuge, since each State will be competent to try them or extradite them. | UN | ويرمي هذا التدبير إلى كفالة عدم حصول الإرهابيين على ملاذ آمن، لأن كل دولة من الدول ستكون مختصة بمحاكمتهم أو تسليمهم. |
Although the Committee does not have access to the full evidence and reasoning behind these decisions, given the seriousness of the allegations, the military investigations thus far appear to have produced very little. | UN | وعلى الرغم من عدم حصول اللجنة على الأدلة كاملة والمنطق وراء هذه القرارات، وبالنظر إلى جسامة الادعاءات، يبدو أن التحقيقات العسكرية لم تحقق نتائج تذكر حتى الآن. |
After verification, it was established that no one had disappeared and the whereabouts of the presumed victims were ascertained. | UN | وبعد إجراء التحريات اللازمة، مازال يتعين في الحالتين، إثبات عدم حصول اختفاء قسري، وتحديد مكان الضحيتين المفترضتين. |
I guess I've always been a little sensitive about Lily not having a mother, and Gloria's so good at it. | Open Subtitles | اظن انني دائما كنت حساسا زيادة عن اللزوم بشأن عدم حصول ليلي على أم و غلوريا جيدة جدا في ذلك |
Hey, listen, if you want to make sure that shit like this doesn't happen to you again, you are going to need some insurance, brother. | Open Subtitles | من عدم حصول هذا لك مرة اخرى عليك ان تحصل على تأمين يا أخي |
So, the brain isn't getting enough oxygen. | Open Subtitles | . هذا سبب عدم حصول الدماغ على الأوكسجين الكافي |