ويكيبيديا

    "على أساس شامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on a global basis
        
    • on a comprehensive basis
        
    • on a universal basis
        
    • on an inclusive basis
        
    In that context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    In this context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    36. The High Commissioner has requested an internal review of training needs on a global basis. UN 26- وقد طلب المفوض السامي إجراء استعراض داخلي لاحتياجات التدريب على أساس شامل.
    However, such information is not available on a comprehensive basis. UN على أن هذه المعلومات ليست متوفرة على أساس شامل.
    The report does not attempt to provide a projection of budgetary performance on a comprehensive basis for the balance of the biennium. UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    This is a non-contributory benefit, financed by the Government on a universal basis. UN وهذا المعاش التقاعدي يدفع دون مساهمة المستفيد في تمويله، وتموله الحكومة على أساس شامل.
    My Government believes that a key factor is the need to ensure that negotiations get under way promptly and that they proceed on an inclusive basis. UN وتعتقــــد حكومة بلدي أن العامل الرئيسي هو ضرورة ضمان بدء المفاوضات فورا، والمضي بها على أساس شامل.
    5. The 5 % test should be applied on a global basis for the like product. UN 5- ينبغي أن يطبق على المنتج المشابه اختبار نسبة الخمسة في المائة على أساس شامل.
    5. The 5 per cent viability test should be applied on a global basis for the like product. UN 5- ينبغي تطبيق اختبار الخمسة في المائة للصلاحية على أساس شامل للمنتج المشابه.
    It was therefore difficult to compare a methodology that needed to be responsive to local labour market conditions, which could at times be volatile, with a methodology that needed to respond to the application of uniform conditions of service on a global basis. UN ومن ثم فإنه من العسير مقارنة منهجية يلزم أن تستجيب لشروط سوق العمل المحلي، التي يمكن أن تكون متقلبة أحيانا، مع منهجية يلزم أن تستجيب لتطبيق شروط خدمة موحدة على أساس شامل.
    3. In that context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN ٣- وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    44. Awareness of the need to address and measure progress on many issues on a global basis has prompted the development in recent years of a set of global strategic objectives which are reviewed and adjusted annually. UN 44 - إن الوعي بضرورة معالجة وقياس التقدم المحرز فيما يتعلق بمسائل عديدة على أساس شامل دفع إلى القيام في السنوات الأخيرة بوضع مجموعة من الأهداف الاستراتيجية الشاملة التي يجري استعراضها وتكييفها سنويا.
    Firstly, IMIS has not yet been implemented on a global basis, and the submission of data from offices away from Headquarters at times does not conform to common formats, thereby necessitating extra work in order to provide standard or common format reports. UN أولا، ﻷن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لم ينفﱠذ على أساس شامل بعد، كما أن تقديم المكاتب الموجودة خارج المقر للبيانات لا يتم في بعض اﻷحيان وفقا للشكل الموحد، مما يستلزم مزيدا من العمل لتوفير تقارير ذات شكل ثابت أو موحد.
    HFC-1234yf and HFC-152a were better choices on a global basis for energy efficiency and for the high temperatures and service conditions that existed in many countries. UN وأضاف أن المركّبَين HFC-1234yf وHFC-152a هما خياران أفضل على أساس شامل بالنسبة إلى فعالية الطاقة ودرجات الحرارة المرتفعة وظروف الصيانة الموجودة في بلدان عديدة.
    We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. A sincere and concerted effort needs to be made to achieve peace and stability in Palestine on a comprehensive basis. UN ونحن نؤمن أيضا بأن سياسة التنفيذ الجزئي للاتفاقات محفوفة بالمخاطر ويتعين بذل جهد متضافر ومخلص لتحقيق السلم والاستقرار في فلسطين على أساس شامل.
    It was explained however that the development of such guidelines on a comprehensive basis is expected to be a complex task and it may not be possible to complete this task before the end of 1994. UN إلا أنه أوضح أن من المتوقع أن يشكل وضع هذه المبادئ التوجيهية على أساس شامل مهمة معقدة وقد يتعذر إنجازها قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Despite the uncertainties that have arisen and the terrible conflicts that have erupted in various regions, the end of the cold war has, we believe, enabled Members of the United Nations to reconsider security on a comprehensive basis. UN ونعتقد أنه ورغم الشكوك التي ثارت والصراعات المرعبة التي نشبت في مختلف المناطق، فإن نهاية الحرب الباردة، تمكن في اعتقادنا أعضــاء اﻷمــــم المتحدة من إعادة النظــــر في أمر اﻷمن على أساس شامل.
    261. The Secretary had also pursued contacts with the Permanent Representatives to the United Nations of the various countries, other than the Russian Federation, whose citizens may be concerned with the resolution of this matter on a comprehensive basis. UN ٢٦١ - وتابع اﻷمين أيضا الاتصالات مع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة لبلدان عديدة، غير الاتحاد الروسي، قد يكون مواطنوها مهتمين بحل هذه المسألة على أساس شامل.
    That should be done on a comprehensive basis with a discussion of Iraq's obligations, including the issue of the inspection teams as well as the obligations of the Security Council towards Iraq, as stated in the resolutions themselves, particularly resolution 687 (1991). UN وهذا ينبغي أن يجري القيام به على أساس شامل مع مناقشة التزامات العراق، بما في ذلك مسألة أفرقة التفتيش، وأيضا التزامات مجلس الأمن تجاه العراق، كما وردت في القرارات نفسها، ولاسيما القرار 687 (1991).
    While no clear consensus was achieved in this area, there seemed to be substantial support for the goal of halving poverty levels by the year 2010 and providing the basic social services of primary education, primary health care, safe drinking water, adequate nutrition, and family planning services on a universal basis during this period. UN ومع أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق واضح في اﻵراء في هذا المجال إلا أنه بدا أن هناك دعما كبيرا لهدف خفض مستويات الفقر إلى النصف بحلول سنة ٢٠١٠ وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية التي تتمثل في التعليم الابتدائي والرعاية الصحية اﻷولية، ومياه الشرب المأمونة، والتغذية الكافية، وخدمات تنظيم اﻷسرة على أساس شامل خلال هذه الفترة.
    366. The main economic benefits granted by the State to aid families are part of the social security schemes provided by law on a universal basis to all families in Israel (these schemes are detailed in this report under article 9). UN ٦٦٣- إن اﻹعانات الاقتصادية الرئيسية التي تمنحها الدولة لمساعدة اﻷسر تشكل جزءاً من مخططات الضمان الاجتماعي الذي يوفره القانون على أساس شامل لجميع اﻷسر في إسرائيل. )وترد تفاصيل هذه المخططات في المرفق ٩ بهذا التقرير(.
    193. The deadlock in the peace process notwithstanding, efforts are under way to build new momentum for peace on an inclusive basis. UN وعلى الرغم من الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية السلام، يجري بذل الجهود لبناء زخم جديد لإحلال السلام على أساس شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد