ويكيبيديا

    "على أن عملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the process
        
    It must be emphasized, however, that the process of multilateral initiatives will depend on work done at the level of individual nations. UN ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول.
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    All delegations agreed that the process of writing the Iraqi constitution should be transparent and open to all segments of Iraqi society. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    I am certain that we would also agree that the process of globalization has also been accompanied by growing inequality within and among countries. UN وإنني متأكد بأننا نتفق أيضا على أن عملية العولمة يرافقها أيضا أوجه عدم مساواة متزايدة داخل البلدان وفيما بينها.
    It was underlined that the process of globalization has brought increasing uncertainty to the global economic environment, and developing countries have little control over that process. UN وتم التشديد على أن عملية العولمة قد زادت من الشكوك في البيئة الاقتصادية العالمية وأن البلدان النامية لا تسيطر كثيراً على تلك العملية.
    I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. UN وأود التشديد على أن عملية انتقال البلد إلى دولة ديمقراطية ستسير قدما بطريقة منتظمة وفقا لخريطة الطريق.
    The Party has confirmed that the process of ratification of the Beijing Amendment is under way by the Belgian authorities; UN وقد أكد الطرف على أن عملية التصديق على تعديل بيجين جار العمل فيه من جانب السلطات البلجيكية؛
    Nonetheless, it needs to be stressed that the process of harmonization through individual IIA negotiations has its limitations. UN ولكن يجب التأكيد على أن عملية تحقيق الاتساق من خلال مفاوضات تتناول كل اتفاق استثمار دولي على حدة هي عملية لها حدودها.
    Lastly, he agreed with the Special Rapporteur that the process of finding a solution should be an indigenous one. UN وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية.
    Thirdly, we all agree that the process of Council reform should be membership-driven. UN ثالثاً، إننا جميعاً نتفق على أن عملية إصلاح المجلس ينبغي أن تقوم على أساس العضوية.
    The purpose of the draft declaration was to emphasize that the process of seeking asylum might not be available to those participating in or actively supporting terrorism. UN والغرض من مشروع اﻹعلان هو التشديد على أن عملية طلب اللجوء قد لا تكون متاحة للذين يشاركون في اﻹرهاب أو ينشطون في دعمه.
    It is a clear sign that the process of peace in the Middle East is accelerating. UN وهو تطور فيه دلالة واضحة على أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط تتسارع.
    Hence, it bears reiterating that the process of nuclear disarmament should be implemented within a set time-frame. UN ومن ثم يجدر التأكيد على أن عملية نزع السلاح النووي ينبغي أن تنفذ ضمن إطار زمني محدد.
    During the discussion it was agreed that the process of consultations initiated at the current session would require a number of meetings which would have to be scheduled within the framework of the forty-ninth session of the General Assembly. UN وخلال المناقشات، اتفق على أن عملية المشاورات التي بدأت في هذه الـــدورة ستتطلـــب عقد عدد من الاجتماعات التي ينبغـي تحديد مواعيدها في إطار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    13. The representative of the host country emphasized that the process of issuing visas was complex. UN 13 - وشددت ممثلة البلد المضيف على أن عملية إصدار التأشيرات معقَّدة.
    He emphasizes that the process of development should be embedded at the local level and be conducted in a participatory, transparent, accountable, equitable and non-discriminatory manner in order to ensure that it leads to improvements in the lives of the people. UN ويشدد على أن عملية التنمية يجب أن تكون على الصعيد المحلي، كما ينبغي أن تتم بصورة تشاركية وشفافة وخاضعة للمساءلة وغير تمييزية لكفالة أن تؤدي إلى تحسين حياة الناس.
    In conclusion, he stressed that the process of revitalization could help lay the foundation for a grand reorganization of human affairs and ensure that the Assembly became the key source of legitimacy for the international community, eventually becoming a true, universal parliament of nations. UN وختاما، شدد على أن عملية التنشيط يمكن أن تساعد في وضع حجر الأساس لإعادة تنظيم مجال الشؤون الإنسانية على نطاق واسع وكفالة جعل الجمعية العامة المصدر الرئيسي للشرعية لدى المجتمع الدولي، لتصبح في نهاية المطاف برلمانا عالميا حقيقيا لجميع الأمم.
    However, some 80 per cent of programme country governments agree that the process has helped the United Nations system achieve better results than if each entity had planned its support separately. UN إلا أن 80 في المائة تقريبا من حكومات البلدان المستفيدة من برامج توافق على أن عملية الإطار ساعدت منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج أفضل مما لو كان كل كيان قد قام على حدة بتخطيط الدعم الذي سيقدمه.
    She highlighted the case of Trayvon Martin in the United States of America and stressed that the process of justice was often different for people of African descent and other populations. UN وسلطت الضوء على قضية ترايفون مارتن في الولايات المتحدة الأمريكية وشددت على أن عملية العدالة غالباً ما تختلف من المنحدرين من أصل أفريقي إلى غيرهم من السكان.
    38. It was emphasized that the process of communication with science and technology correspondents needed to be clarified. UN 38- وتم التشديد على أن عملية التواصل مع المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا تحتاج إلى توضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد