ويكيبيديا

    "على إبرام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to conclude
        
    • the conclusion
        
    • to enter into
        
    • on a
        
    • to achieve
        
    • on an
        
    • on concluding
        
    • to engage
        
    There can be no doubt that involvement in an armed conflict does not and cannot impair the capacity of a State to conclude treaties. UN إذ أن ما من شك في أن المشاركة في نزاع مسلح لا تخل وليس لها أن تخل بأهلية الدول على إبرام المعاهدات.
    It urged all remaining States parties to the Treaty to conclude comprehensive safeguards agreements as quickly as possible. UN وتحث الوكالة جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة بأسرع ما يمكن.
    We strongly urge all States Parties to conclude and implement such a protocol without delay, thereby enhancing confidence in compliance. UN ونحـث بقوة جميع الدول الأطراف على إبرام وتنفيذ هذا البروتوكول بدون أي تأخير، ممـا سيعـزز الثقة في الامتثال.
    There are no objections in principle, on record, to the conclusion of a Treaty on Fissile Materials. UN ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    The module is also designed to promote the conclusion of formal agreements on action to facilitate implementation of the rights recognized in the Convention throughout the country. UN كما أن الوحدة مصممة للتشجيع على إبرام اتفاقات رسمية بشأن الإجراءات التي تتخذ في جميع أنحاء البلاد لتسهيل إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    The capacity to enter into an agreement depended on the applicable domestic law. UN وتتوقف القدرة على إبرام الاتفاق على القانون الداخلي المعمول به.
    However, if efforts were made in the Conference on Disarmament to push towards negotiations, they should be focused on a legal instrument. UN ومع ذلك، فإنه إذا بذلت الجهود في مؤتمر نزع السلاح للمضي قدما بالمفاوضات، فينبغي أن تركز على إبرام صك قانوني.
    He urged the Secretariat to conclude payment plans with Member States in arrears with their assessed contributions. UN وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة.
    It encourages States to conclude bilateral, regional or multilateral agreements to further protect overseas domestic workers. UN وتشجع الاتفاقية الدول على إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف لتعزيز حماية خدم المنازل خارج بلدانهم.
    We commend and support in full the action encouraging all States parties to conclude and bring into force additional protocols. UN ونحن نشيد بالإجراءات الهادفة إلى تشجيع جميع الدول الأطراف على إبرام البروتوكولات الإضافية وإنفاذها وندعم تلك الإجراءات.
    Capacity to conclude treaties derives from the independence of the State and its international personality. UN فالقدرة على إبرام معاهدات تندرج في إطار استقلال الدولة وشخصيتها الدولية.
    An express statement that the capacity to conclude treaties subsists sows doubt and confusion. UN والنص بصراحة على أن القدرة على إبرام معاهدات تستمر في حالات النزاع المسلح إنما يثير الشك والارتباك.
    It urged all States to conclude an additional protocol with the Agency. UN وتحث جميع البلدان على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    The group therefore urges all States Party which have not yet done so to conclude and to bring into force an Additional Protocol as soon as possible. UN ولذا تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على إبرام بروتوكول إضافي وإنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    Were new legal instruments adopted during the past year providing for the conclusion of asset sharing agreements? UN 45- هل اعتمدت خلال العام الماضي صكوك قانونية جديدة تنص على إبرام اتفاقيات لتقاسم الموجودات؟
    Governments should work towards the conclusion of a comprehensive global legal framework within the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وينبغي أن تعمل الحكومات على إبرام إطار قانوني عالمي شامل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    They would also help create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدباير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتوافق على إبرام اتفاق جديد.
    As a result, the Claimant agreed in 1986, 1987 and 1989 to enter into a number of deferred payment arrangements with the CBI. UN ونتيجة لذلك، وافقت الجهة المطالبة في 1986 و1987 و1989 على إبرام عدد من ترتيبات الدفع المؤجل مع المصرف المركزي في العراق.
    Coastal States are encouraged to enter into bilateral or multilateral agreements to facilitate the investigation of piracy and armed robbery against ships. UN كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن.
    We encourage States to agree on a global convention on terrorism based on a clear definition acceptable to all. UN ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع.
    Determined to achieve an international convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons, leading to their ultimate destruction, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    This is the position of Kyrgyzstan, and has been since the beginning of work on an agreement. UN هذا هو موقف قيرغيزستان منذ بدء العمل على إبرام الاتفاقية.
    Let me take this opportunity to suggest that the Conference on Disarmament should start work on concluding a convention on the limitation of conventional weapons. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي اقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل على إبرام اتفاقية تعني بالحد من اﻷسلحة التقليدية.
    However, it is now many years since treaties of this nature were concluded between the United States and other countries and, in practice, these are not relied on to engage in antitrust cooperation. UN غير أنه مرت الآن أعوام عديدة على إبرام معاهدات من هذا النوع بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى، وهذه المعاهدات لا يعوّل عليها، في الممارسة العملية، في التعاون على مكافحة الاحتكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد