Several delegations also stressed that access to education at the national level was key to the realization of the right to development. | UN | كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية. |
In Colombia, men and women enjoyed equal access to education at all levels. | UN | وقالت إن المرأة والرجل في كولومبيا يتمتعان بفرص متساوية في الحصول على التعليم على جميع المستويات. |
Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families | UN | حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. | UN | حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
35. School programmes in many countries today recognize that persons with disabilities can best be educated within the general education system. | UN | ٥٣- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام)٤٣(. |
Explain how far they ensure equal access to education for men and women. | UN | ويرجى بيان مدى ضمان هذه البرامج لحصول الرجال والنساء على التعليم على قدم المساواة. |
(v) Ensure that indigenous children and children belonging to minorities have access to quality education on the same basis as other children. | UN | `5 ' كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون. |
The report is silent on the access of immigrant women and girls to education at all levels. | UN | ولم يشر التقرير إلى إمكانية حصول النساء والفتيات المهاجرات على التعليم على جميع المستويات. |
They had access to education at all levels and enjoyed complete freedom of movement. | UN | ويستطيعون الحصول على التعليم على جميع المستويات ويتمتعون بحرية التنقل الكاملة. |
9. In most regions of the world, notable progress has been made towards gender equality in access to education at all levels. | UN | ٩ - وفي معظم مناطق العالم، تم احراز تقدم ملحوظ لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم على جميع المستويات. |
42. In the area of education, there has been tremendous success in expanding access to education at all levels. | UN | 42- وفي مجال التعليم، تحقق نجاح هائل في زيادة فرص الحصول على التعليم على جميع المستويات. |
It welcomed the efforts made in the field of education and the country's plan to grant men and women equal access to education at all levels by 2015. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة في مجال التعليم وخطة البلد الرامية إلى المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على التعليم على جميع المستويات بحلول عام 2015. |
Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families | UN | حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Each child of a migrant worker shall have the basic right of access to education on the basis of equality of treatment with nationals of the State concerned. | UN | لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق الأساسي في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية. |
Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. | UN | حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته، وفي الحصول على الجنسية؛ وفي الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ والحق في احترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
35. School programmes in many countries today recognize that persons with disabilities can best be educated within the general education system. | UN | ٥٣- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام)٤٣(. |
35. School programmes in many countries today recognize that persons with disabilities can best be educated within the general education system. | UN | 35- تعترف البرامج المدرسية في كثير من البلدان اليوم بأن المعوقين يمكن أن يحصلوا على التعليم على خير وجه ضمن نظام التعليم العام(34). |
The international community must work towards ensuring equal access to education for all. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة. |
(i) Laws and policies must enable equal access to education for girls and boys and ensure that girls can continue their education, regardless of marital or parental status; | UN | ' 1` الأخذ بقوانين وسياسات تمكـــّن من حصول البنات والبنين على التعليم على قدم المساواة، وتضمن أن يكون باستطاعة الفتيات مواصلة التعليم بغض النظر عن وضعهن من حيث الزواج أو وجود الأطفال. |
5. Ensure that indigenous children and children belonging to minorities have access to quality education on the same basis as other children. | UN | 5 - كفالة أن يتمكن أطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين من الحصول على التعليم على نفس الأساس الذي يحصل عليه الأطفال الآخرون. |
The equal access of boys and girls to education is one of the principal challenges for the Salvadoran State. | UN | تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور. |
There was a continuing emphasis on education at all levels, and on training. | UN | ووُجد تشديد متواصل على التعليم على جميع المستويات، وكذلك على التدريب. |
Attempts should also be made to ensure that indigenous children living outside their communities have access to education in a manner which respects their culture, languages and traditions. | UN | كما ينبغي السعي أيضاً إلى ضمان حصول أطفال هؤلاء السكان القاطنين خارج مجتمعاتهم على التعليم على نحو يحترم ثقافاتهم ولغاتهم وتقاليدهم. |
The level of access to education is being increased at all levels. | UN | وقالت إنه تجري زيادة معدل الحصول على التعليم على جميع المستويات. |