ويكيبيديا

    "على خبرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the experience of
        
    • on the expertise
        
    • the expertise of
        
    • the experience and
        
    • on expertise
        
    • expertise to
        
    • on its experience
        
    • upon the experience
        
    • the experience of the
        
    Where possible, institutions should draw on the experience of public and private corporations which have been successful in these areas. UN وينبغي للمؤسسات، كلما أمكنها ذلك، أن تعتمد على خبرة الشركات العامة والخاصة التي عملت بنجاح في هذه الميادين.
    To do that, they could draw on the experience of other developing countries. UN ولتحقيق ذلك، يمكنها الاعتماد على خبرة البلدان النامية الأخرى.
    The effective management and execution of peace operations relies on the expertise of individuals working together in support of mission mandates. UN وتعتمد فعالية إدارة وتنفيذ عمليات السلام على خبرة الأفراد الذين يعملون معا لدعم ولايات البعثات.
    In this regard, concern was expressed that the approving agency would in reality have to rely on the expertise of the procuring entity as regards the choice of this procedure, and thus the safeguard might be illusory. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من أنه سيتعين على الوكالة التي تصدر الموافقة، في واقع الأمر، أن تعتمد على خبرة الجهة المشترية فيما يتعلق باختيار هذا الإجراء، وبذلك قد تكون الضمانة وهمية.
    As a result, the expertise of qualified professionals was increasingly required in government and academia. UN ونتيجة لذلك، يزداد الطلب على خبرة المتخصصين المؤهلين، في الأوساط الحكومية والأكاديمية.
    Furthermore, some policy documents on determining remuneration place emphasis on the experience and background of the consultant rather than on the nature and complexity of the work to be performed. UN وفضلاً عن ذلك، تؤكد بعض وثائق السياسات المتعلقة بتحديد الأجور على خبرة الخبير الاستشاري وخلفيته أكثر من تأكيدها على طبيعة العمل المراد أداؤه ومدى تعقيده.
    In so doing, UNCTAD has fashioned a multi-faceted programme of technical assistance, which draws on the experience of the secretariat as a whole. UN ولهذه الغاية، وضع الأونكتاد برنامجاً متعدد الأوجه لتقديم المساعدة التقنية يعتمد على خبرة الأمانة ككل.
    The study focused on the experience of four countries: India, Malaysia, Singapore and South Africa. UN وركزت الدراسة على خبرة أربعة بلدان: جنوب أفريقيا وسنغافورة وماليزيا والهند.
    This process draws heavily on the experience of the private sector and is tailored to the needs of industry. UN وتعتمد هذه العملية اعتماداً شديداً على خبرة القطاع الخاص، وهي مصممة لتلبية احتياجات الصناعة.
    The project showed that current approaches to small business finance were based on the experience of previous policies that focused on credit subsidies and had meagre results. UN وأظهر المشروع أن النهج الحالية لتمويل اﻷعمال الصغيرة قامت على خبرة السياسات السابقة التي كانت تركز على المعونات الائتمانية والتي كانت لها نتائج ضحلة.
    To do that, they could draw on the experience of other developing countries. UN ولتحقيق ذلك، يمكنها الاعتماد على خبرة البلدان النامية الأخرى.
    In Southern Africa UNIDIR has focused on the experience of South Africa and Lesotho in managing stocks of small arms. UN وركز المعهد في الجنوب الأفريقي على خبرة جنوب أفريقيا وليسوتو في إدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة.
    Such an initiative has been designed to draw on the expertise and best practices of countries in comparable situations. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    Drawing on the expertise and capacities of the business community is increasingly necessary to achieve those goals. UN وتتزايد ضرورة الاعتماد على خبرة قطاع الأعمال التجارية وقدراته من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    The facility would also be jointly owned by the sharing countries, and the work could be divided based on the expertise of the participants. UN ويكون المرفق ملكاً مشتركاً بين البلدان التي تتقاسمه ويمكن تقاسم العمل اعتماداً على خبرة المشاركين.
    Official records confirmed that Member countries relied heavily on the expertise of the programme in their efforts to address crime-related problems. UN وأكدت السجلات الرسمية بأن البلدان الأعضاء تعتمد كثيرا على خبرة البرنامج في جهودها لمعالجة المشاكل ذات الصلة بالجريمة.
    Credibility is dependent on the expertise and independence of the evaluators and the degree of transparency of the evaluation process. UN وتعتمد الموثوقية على خبرة المقيِّمين واستقلاليتهم وعلى درجة الشفافية التي تتسم بها عملية التقييم.
    The goal was to improve the technical evaluation of prospective vendors so that the missions could rely on expertise within the United Nations system and to apply a consistent approach in technical evaluation. UN والهدف من ذلك تحسين التقييم الفني للبائعين المرتقبين حتى تستطيع البعثات أن تعتمد على خبرة من داخل منظومة الأمم المتحدة وأن تطبق نهجا ثابتا في إطار التقييم الفني.
    11. In its advisory capacity, the Commission has drawn on a wealth of expertise to articulate independent recommendations on peacebuilding challenges in Liberia. UN 11 - وتعتمد اللجنة، بصفتها الاستشارية، على خبرة كبيرة لصياغة توصيات مستقلة عن تحديات بناء السلام في ليبريا.
    Building on its experience with online strategy and leadership training and certification, UNOPS will explore innovative ways of supporting and building leadership competences within its global management team. UN وبالبناء على خبرة المكتب في ميادين التدريب وإصدار الشهادات في مجالات الاستراتيجية والقيادة بالاستعانة بالإنترنت، سيعمد إلى استطلاع سُبل مبتكرة لدعم وبناء كفاءات قيادية ضمن فريقه الإداري العالمي.
    The draft statute should draw upon the experience of those tribunals. UN وينبغي أن يستند مشروع النظام اﻷساسي على خبرة هاتين المحكمتين.
    This should build upon the experience of the Paris Club and seek to include all creditors. UN وينبغي أن يعتمد ذلك على خبرة نادي باريس وأن يشمل جميع الدائنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد