| 86. Delegations highlighted the need to address the challenges presented by the existing institutional complexity within the environmental framework. | UN | 86 - وسلطت الوفود الضوء على ضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها التعقيدات المؤسسية القائمة في الإطار البيئي. |
| It included a broad agreement on the need to address global hunger in all its facets. | UN | وقد اشتملت على اتفاق واسع النطاق على ضرورة التصدي للجوع في العالم من جميع جوانبه. |
| He reported that the ethnically motivated attacks in various regions of Kenya were continuing, emphasizing the need to address the problem of armed gangs. | UN | وأفاد أن الهجمات بدافع عرقي في مختلف مناطق كينيا لا تزال مستمرة، وأكد على ضرورة التصدي لمشكلة العصابات المسلحة. |
| In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
| A number of speakers stressed the need to address conditions conducive to the spread of terrorism, including unresolved conflicts. | UN | وشدّد عدد من المتكلمين على ضرورة التصدي للأوضاع المؤدية إلى انتشار الإرهاب، بما فيها النـزاعات التي لم تُحلّ. |
| One speaker highlighted the need to address phenomena such as hostage-taking for the payment of a ransom to finance terrorist acts. | UN | وشدّد أحد المتكلمين على ضرورة التصدي لظواهر مثل أخذ الرهائن لتقاضي فديتهم من أجل تمويل أفعال إرهابية. |
| Considerable emphasis was placed by the business community on the need to address Haiti's poor image abroad and portray the country in a more favourable light, given the marked improvement in the overall security situation. | UN | وقد تم التشديد بدرجة عالية من جانب دوائر الأعمال على ضرورة التصدي لصورة هايتي الضعيفة في الخارج والعمل على إظهار البلد في صورة أفضل، بعدما تحقق من تحسن ملحوظ في الحالة الأمنية العامة. |
| The Committee stresses the need to address root causes in order to improve accountability and management at all levels. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية كيما يتسنى الارتقاء بالمساءلة والإدارة على جميع الصعد. |
| the need to address this issue through the adoption of an adequate international instrument is underscored in the report. | UN | وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب. |
| Many delegations also stressed the need to address the root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the African Union and other regional organizations on conflict resolution and conflict prevention. | UN | وشددت وفود كثيرة أيضاً على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين وشجعت المفوضية على العمل مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لفض النزاعات والحيلولة دون نشوبها. |
| Many stressed the need to address inequalities of different kinds in the post-2015 development agenda. | UN | وشدد كثيرون على ضرورة التصدي لأوجه اللامساواة بأنواعها المختلفة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
| At recent international conferences, developing countries had reiterated the need to address the debt problem, the decline in ODA, the lack of investment and the allocation of fresh financial resources. | UN | ولقد أعادت البلدان النامية التأكيد في المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا على ضرورة التصدي لمشكلة الدين، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والافتقار إلى الاستثمارات وتخصيص موارد مالية جديدة. |
| He also underlined the need to address subregional threats, including piracy and drug trafficking. | UN | وأكد أيضا على ضرورة التصدي للتهديدات دون الإقليمية، بما في ذلك القرصنة والاتجار بالمخدرات. |
| In this respect they stressed the need to address this issue with the view to limit this production and to balance their transfer so that security of States in various regions will not be adversely affected. | UN | وشددت في هذا السياق على ضرورة التصدي لهذه المسألة بغية الحد من هذا الانتاج وتحقيق التوازن على صعيد نقلها كيلا يلحق بأمن الدول في مختلف المناطق أي أثر ضار. |
| We must therefore emphasize that the grave problems related to development must be included in our Organization's work and that developed and developing countries must agree on the need to address, urgently and adequately, critical situations such as dire poverty. | UN | ومن ثم يتعين علينا أن نؤكد أن المشاكل الجسيمة المتصلة بالتنمية يجب أن تدرج في أعمال المنظمة، وأن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يجب أن يتفقا على ضرورة التصدي على الفور وبطريقة كافية لﻷوضاع الحرجة قبل الفقر المدقع. |
| The new language would send a clear and positive message of the strong solidarity of the international community in confronting violence and also emphasize the need to address the spread of hate speech against persons on the basis of religion or belief through awareness-raising. | UN | وستبعث الصياغة الجديدة برسالة إيجابية واضحة عن قوة تضامن المجتمع الدولي في مواجهة العنف، وهي تركز أيضاً على ضرورة التصدي لانتشار خطاب الكراهية ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد من خلال التوعية. |
| He underscored the need to address the issues of governance, inter-ethnic relations, economic development and poverty reduction, social polarization and the radicalization of some segments of the population in order to reduce vulnerability to external threats. | UN | وشدد على ضرورة التصدي للمسائل المتعلقة بالحوكمة والعلاقات بين الأعراق والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر والاستقطاب الاجتماعي والتطرف لدى بعض شرائح السكان بهدف الحد من التعرض للتهديدات الخارجية. |
| In addition, it reaffirmed the need to combat by all means terrorist acts that threaten international peace and security. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كرر المجلس التأكيد على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
| To affirm the illegality of Israeli settlements on occupied Palestinian land which represent a violation of international law, United Nations resolutions and the Fourth Geneva Convention, and to affirm the need to resist the attempts of the Israeli Government to implement unilateral measures and create new facts on the ground; | UN | التأكيد على عدم شرعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتي تمثل انتهاكاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة والتأكيد على ضرورة التصدي لمحاولات الحكومة الإسرائيلية لتنفيذ إجراءات أحادية الجانب وخلق وقائع جديدة على الأرض. |
| They stressed the need for addressing the existing security and political challenges, as well as the underlying causes of conflict in Côte d'Ivoire. | UN | وشددوا على ضرورة التصدي للتحديات الأمنية والسياسية القائمة، ومعالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع في كوت ديفوار. |
| (a) Notes the review report and the information it has provided which confirms the use of Executive Committee conclusions in the respective spheres, while also highlighting challenges which must nevertheless be addressed; | UN | (أ) تلاحظ تقرير الاستعراض والمعلومات الواردة فيه والتي تؤكد استخدام استنتاجات اللجنة التنفيذية في المجالات ذات الصلة، وإن كانت تسلط الضوء أيضاً على ضرورة التصدي للتحديات؛ |
| There was general agreement on the need to deal with airline losses. | UN | كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية. |
| In his observations, the Special Rapporteur focuses on the need to tackle manifestations of collective religious hatred. | UN | ويركز المقرر الخاص، في ملاحظاته، على ضرورة التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية. |