| Discussion at the workshop focused on ways to promote and protect human rights in the context of persisting harmful traditional practices. | UN | وركزت المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل على طرق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ظل استمرار الممارسات التقليدية الضارة. |
| The strategy is operational in nature and focuses on ways and means to design responsive poverty-related programmes. | UN | وهذه الاستراتيجية تنفيذية في طبيعتها وتركز على طرق ووسائل تصميم برامج استجابية فيما يتعلق بالفقر. |
| Afghanistan, as a landlocked country, depends heavily on its transit routes. | UN | وأفغانستان بوصفها بلدا مغلقا تعتمد اعتمادا كبيرا على طرق العبور. |
| Trained more than 600 officers, non-commissioned officers and soldiers on how to deal with juveniles; | UN | أكثر من 600 ضابط وصف ضابط وجندي وذلك على طرق وأساليب التعامل مع الأحداث؛ |
| Nineteen stone-throwing incidents were reported on roads located in the Hebron, Ramallah and Nablus areas. | UN | وأُبلغ عن وقوع تسع عشرة حادثة رشق بالحجارة على طرق تقع في مناطق الخليل ورام الله ونابلس. |
| The broader issue of backlog was constantly before the Committee, and he agreed with Mr. Thelin that the proposed working group on follow-up should focus on ways of addressing it cooperatively. | UN | ومسألة الأعمال المتراكمة معروضة بصورة دائمة، وقال إنه يتفق مع السيد ثيلين على أن الفريق العامل المقترح المعني بالمتابعة ينبغي أن يركز على طرق التعامل معاً بصورة تعاونية. |
| Some focus on methods of data collection, some on the compilation of statistics, some on analysis and the presentation of data. | UN | ويركز البعض منها على طرق جمع البيانات، ويركز البعض على تجميع الإحصاءات، ويركز البعض الآخر على تحليل البيانات وعرضها. |
| The courses aimed at training the participants on the methods of teaching and dealing with mentally retarded children. | UN | واستهدفت الدورات تدريب المشاركين على طرق التدريس والتعامل مع الأطفال المتخلفين عقلياً. |
| These sectoral assessments could provide guidance to national policymakers on ways to improve the performance of the tourism sector. | UN | ويمكن لهذا التقييم القطاعي أن يدل واضعي السياسات الوطنيين على طرق تحسين أداء قطاع السياحة. |
| In our drive to rationalize the United Nations budget, our focus should not be on ways of reducing it. | UN | وفي انطلاقنا لترشيد ميزانية الأمم المتحدة، لا ينبغي أن يكون تركيزنا على طرق تخفيضها. |
| His discussions with the leaders of the two communities therefore focused on ways of reducing the tension. | UN | ولذلك تركزت مباحثاته مع زعيمي الطائفتين على طرق تقليل التوتر. |
| But just as importantly, let us always focus on ways to bring nations together to solve problems that will make those operations the rare exception in the years to come. | UN | ومما يكتسي نفس القدر من الأهمية أن نركز دائما على طرق الجمع بين الأمم لحسم المشاكل بما يؤدي إلى جعل تلك العمليات استثناء نادرا في السنوات المقبلة. |
| The Facility will focus on ways to diversify sources of funding for human settlements financing and increasingly work through local partners. | UN | وسوف يركز المرفق على طرق تنويع مصادر تمويل المستوطنات البشرية والعمل بصورة متزايدة من خلال الشركاء المحليين. |
| I laid out three routes based on unobstructed roads. | Open Subtitles | لقد رتبت 3 طرق إرْتَكَزَاً على طرق سليمة. |
| There were no road blocks and checkpoints on main supply routes. | UN | لم تكن هناك حواجز أو نقاط تفتيش على طرق الإمداد الرئيسية. |
| A particular focus was placed on how to strengthen the institutional structure for South-South cooperation within WIPO and how to foster networking and matchmaking between developed countries and the least developed countries on particular intellectual property issues. | UN | وانصب تركيز خاص على طرق تعزيز البنية المؤسسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن المنظمة وطرق إقامة التواصل الشبكي والمواءمة بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بقضايا معينة تتصل بالملكية الفكرية. |
| The Committee considers that the current more stable level of peacekeeping activity should allow for an intensified focus on how to implement mandates in a more effective and cost-efficient manner. | UN | وترى اللجنة أن المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام الذي يعد أكثر استقرارا، جدير بأن يتيح توجيه المزيد من التركيز على طرق تنفيذ الولايات بطريقة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
| That's why we never see military trucks. Always on roads isolated! | Open Subtitles | لهذا نحن لانرى ايدا شاحنات نقل عسكرية اتها دائما على طرق معزولة |
| Second, capacity-building efforts need to focus on methods for assessing technologies earmarked for transfer. | UN | وثانيا، يتعين أن تركز جهود بناء القدرات على طرق تقييم التكنولوجيات المخصصة للنقل. |
| 13. Approves the methods of work employed by the Special Rapporteur, in particular as regards urgent appeals; | UN | ٣١- توافق على طرق العمل التي يستخدمها المقرر الخاص ، وخاصة فيما يتعلق بالنداءات العاجلة؛ |
| Till this day she is still riding on the roads of Shimotsuma, by herself. | Open Subtitles | حتى هذا اليوم ما زالت تركب درجاتها على طرق شيموتسوما وحدها |
| In this connection, there have been no amendments to the articles setting forth the ways of acquiring a different nationality or retaining the original one. | UN | ولم تدخل تعديلات غلى المواد التي تنص على طرق اكتساب جنسية مختلفة أو الاحتفاظ بالجنسية الأصلية. |
| It is characterized by close functional integration between the geographically dispersed parts of the multinational firm and new modes of linkages among different international firms. | UN | ومن خصائص هذا الاقتصاد وثاقة التكامل الوظيفي فيه بين اﻷجزاء المتباعدة جغرافيا للشركة المتعددة الجنسيات، واشتماله على طرق جديدة للربط بين الشركات الدولية المختلفة. |
| These included modalities for identifying gains and transferring funds for the development account. | UN | واشتملت العناصر على طرق تحديد المكاسب ونقل اﻷموال إلى حساب التنمية. |