| Based on the foregoing, the Panel recommends an award of USD 300,000 for loss of revenue under the service agreement. | UN | وتأسيساً على ما سبق يوصي الفريق بمنح 000 300 دولار تعويضاً عن خسائر الإيرادات بموجب اتفاق الخدمات. |
| Based on the foregoing and given the age of the inventory as of the date of the loss, the Panel recommends no award of compensation for lost inventory and spare parts. | UN | وبناء على ما سبق ونظراً إلى سن المخازن عند تاريخ فقدانها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لفقدان مخازن الأجهزة وقطع الغيار. |
| Accordingly, there is clearly a need for a matrix showing strengths, weaknesses, opportunities and threats, based on the foregoing analysis and study. | UN | ومن ثم ينبغي أن يتم رسم مصفوفة توضح نقاط القوة والضعف والفرص والتحديات بناءً على ما سبق تحليله ودراسته. |
| 30. The questions that we must pose based on the above are the following: When can one say that an established peacekeeping mission has succeeded? In what cases are Blue Helmets the solution to the problems of States? Under what conditions should the United Nations intervene? | UN | 30 - والأسئلة التي علينا طرحها بناء على ما سبق ذكره هي ما يلي: متى يمكن للمرء القول إن بعثة حفظ سلام دائمة قد نجحت؟ وفي أي الحالات تكون الخوذ الزرق حلا لمشاكل الدول؟ وفي أي ظروف ينبغي أن تتدخل الأمم المتحدة؟ |
| In light of the above, the Government, through its competent authorities, controls weapons as follows: | UN | وبناء على ما سبق ذكره، تمارس الحكومة الوطنية، من خلال أجهزتها المختصة، الرقابة على الأسلحة على النحو التالي: |
| The Government responded to the foregoing by stating that the law prohibits forced marriage, meaning that all marriages in the country are consensual. | UN | وردت الحكومة على ما سبق بالقول إن القانون يحظر الزواج القسري، مما يعني أن جميع حالات الزواج تجري بالتراضي في البلد(22). |
| Based on the foregoing, the Panel recommends the following amounts of compensation for direct losses suffered by the claimants as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait: | UN | 1272- يوصي الفريق بناء على ما سبق ذكره، بدفع المبالغ التالية تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت: |
| Based on the foregoing, the Panel recommends the following amounts of compensation for direct losses suffered by the claimants as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait: | UN | 534- يوصي الفريق بناء على ما سبق ذكره بدفع المبالغ التالية تعويضاً عن الخسائر المباشرة التي تكبدها أصحاب المطالبات نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| In particular, the HUDCC has adopted an eight-point policy thrust anchored on the foregoing to guide the housing sector in achieving its 1993-1998 targets. | UN | ١٦٣ - وبصورة خاصة، اعتمد مجلس تنسيق الاسكان والتنمية الحضرية اتجاها للسياسة من ثماني نقاط ترتكز على ما سبق لتوجيه قطاع الاسكان إلى تحقيق أهدافه للفترة ٣٩٩١-٨٩٩١. |
| 250. In the light of the above, a guideline should be included in the Guide to Practice which expresses the idea of article 20, paragraph 4 (c), rather than reproducing it word for word. | UN | 250 - وبناء على ما سبق من ملاحظات، فمن المستصوب أن يُدرج في دليل الممارسة مبدأ توجيهي يعبر عن مضمون الفقرة 4 (ج) من المادة 20 إن لم يكن استنساخا حرفيا لها. |
| In addition to the foregoing, the Security Office in Juba includes one Deputy Field Security Coordination Officer (P-3), one Security Assistant (national General Service staff), one Security Operations Duty Officer (P3), and one Mission Tracking Assistant (national General Service staff), posts which are funded by the Department of Safety and Security and therefore not included in the staffing table. | UN | وعلاوة على ما سبق ذكره، يضم مكتب الأمن بجوبا نائبا لضابط تنسيق الأمن الميداني (ف-3)، ومساعدا لشؤون الأمن (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين)، وضابطا مناوبا للعمليات الأمنية (ف-3)، ومساعدا لتتبع عمليات البعثة (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين)؛ وهي وظائف تمولها إدارة شؤون السلامة والأمن ولا تندرج بالتالي في جدول الموظفين. |
| Thanks...for earlier. | Open Subtitles | شكراً .. على ما سبق |