| He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. | UN | ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه. |
| Moreover, Austria is making an effort to improve the detainees' access to free legal advice. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف النمسا على بذل جهود لتحسين حصول المحتجزين على مشورة قانونية مجانية. |
| It was Government policy to ensure that all citizens had access to legal advice. | UN | وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية. |
| Restricted access to lawyers precludes the detainees' right to legal counsel and to an adequate defence. | UN | ويؤدي تقييد إمكانية الاتصال بالمحامين إلى حرمان المحتجزين من حقهم في الحصول على مشورة قانونية والاستفادة من دفاع كافٍ. |
| Persons rarely have access to legal counsel following their arrest. | UN | ونادراً ما يحصل الأشخاص الموقوفون على مشورة قانونية بعد توقيفهم. |
| However, he wished to know whether any measures had been taken against investigators in the cases of Mr. Shelkovenko and Mr. Karimov, both of whom had been held for over 50 days without access to legal counsel. | UN | غير أنه رغب في معرفة ما إذا كان أي تدبير قد اتخذ في حق المحققين في قضيتي السيدين شيلكوفينكو وكريموف، اللذين احتجزا لما يزيد عن 50 يوما من دون الحصول على مشورة قانونية. |
| Many people cannot afford to pay for legal advice or representation. | UN | فكثير من الناس ليس بمقدورهم دفع المال من أجل الحصول على مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة. |
| :: Obtain legal advice from independent counsel with the competence to advise regarding the transaction. | UN | :: ينبغي الحصول على مشورة قانونية من مستشار قانوني مستقل قادر على إسداء مشورة بشأن الصفقة المعنية. |
| Every person is entitled to legal advice for a fee of VT 1,125. | UN | وكل شخص مؤهل للحصول على مشورة قانونية مقابل رسوم تبلغ 125 1 فاتو. |
| Accordingly, the Panel recommends no compensation in respect of the claimed costs of seeking legal advice. | UN | وعليه، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالتكاليف المطالب بها للحصول على مشورة قانونية. |
| Confessions made without access to legal advice cannot be admitted as evidence in criminal trials. | UN | ولا يمكن قبول الاعترافات المدلى بها دون الحصول على مشورة قانونية كإثبات في المحاكمات الجنائية. |
| The Government has requested legal advice on the new draft legislation. | UN | وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد. |
| He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. | UN | ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه. |
| More than 92% of the women received free legal advice from specialists. | UN | وحصل أكثر من 92 في المائة من النساء على مشورة قانونية مجانية من خبراء. |
| It was alleged that he received a grossly unfair trial which was held in camera in Evin prison and that he was given no access to legal counsel at any stage during the trial proceedings or his imprisonment. | UN | وزعِم أن محاكمته لم تكن منصفة بالمرة وأنها تمت سرا في سجن إيفين ولم يُسمح له بالحصول على مشورة قانونية في أية مرحلة من مراحل المحاكمة أو خلال فترة سجنه؛ |
| Further, the use of administrative detention has continued to rise, with thousands of migrants, including children, detained each year; often, they are housed in inadequate facilities and are without recourse to legal counsel. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال اللجوء إلى الاحتجاز الإداري في تزايد مستمر، إذ يحتجز آلاف المهاجرين، بمن فيهم الأطفال، كل عام في مرافق غير ملائمة دون أن تتوافر لهم سبل الحصول على مشورة قانونية. |
| It is also concerned at the lack of effective guarantees, in law and practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to legal counsel from the moment of arrest. | UN | وهي تشعر أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، في القانون وفي الممارسة العملية، تكفل حق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم المباشرين باحتجازهم وفي الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم. |
| In addition, sentences are often imposed on the basis of forced confessions or confessions given without having had access to legal counsel. | UN | وعلاوة على ذلك، تفرض العقوبات في غالب الأحيان على أساس اعترافات انتزعت قسراً أو تم الإدلاء بها دون الحصول على مشورة قانونية. |
| 245. On 2 April, it was reported that Sharif Dudeen, from Dura village, had been denied access to legal counsel since his arrest at the end of January. | UN | ٢٤٥ - وفي ٢ نيسان/أبريل، أفيد بأن شريف دودين من قرية دورا حرم من الحصول على مشورة قانونية منذ اعتقاله بنهاية شهر كانون الثاني/يناير. |
| There appeared to be substantial regional and other discrepancies in the application of the law, particularly in relation to access to legal counsel and the provision of information to detainees about the reason for their arrest. | UN | 22- وأضافت أنه يبدو أن هناك اختلافات إقليمية كبيرة وغيرها من الاختلافات في تطبيق القانون، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على مشورة قانونية وتوفير معلومات للمحتجزين عن سبب اعتقالهم. |
| 51. The SPT recommends that any person deprived of liberty has access to legal counsel from the moment of apprehension as established by article 24 (5) of the Constitution. | UN | 51- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتاح لجميع الأشخاص الذين تسلب حريتهم إمكانية الحصول على مشورة قانونية منذ لحظة القبض عليهم، وفقاً لما تنص عليه المادة 24(5) من الدستور. |