ويكيبيديا

    "على نحو آمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the safe
        
    • safely
        
    • for safe
        
    • securely
        
    • in a safe manner
        
    • a manner that is safe
        
    • their safe
        
    In the paper, Cuba states that unilateral actions are not conducive to the safe, orderly and sustainable development of international civil aviation. UN وتذكر كوبا في هذه الورقة أن الإجراءات الانفرادية تحول دون تطوير قطاع الطيران المدني الدولي على نحو آمن ومنظَّم ومستدام.
    The Mission will contribute to conditions conducive to the safe and orderly return of refugees and displaced persons. UN وستساهم البعثة في تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم على نحو آمن ومنظم.
    The services underpin collective efforts for the safe, secure and peaceful promotion of nuclear science and technology. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    ICRC activities are continuing safely, as are those of some non-governmental organizations. UN وأنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مستمرة على نحو آمن وكذلك أنشطة بعض المنظمات غير الحكومية.
    As a result, there is a growing demand for military units to provide logistical support services to sustain United Nations peacekeeping missions until civilian commercial contracts can be secured and safely employed. UN ونتيجة لذلك، يوجد طلب متزايد على الوحدات العسكرية لتوفير خدمات الدعم اللوجستي من أجل مساعدة البعثات على الاستمرار بانتظار أن يتم تدبير عقود تجارية مدنية واستخدامها على نحو آمن.
    Enabling environment for safe programme delivery ensured UN كفالة البيئة التي تمكن من تقديم البرامج على نحو آمن
    In addition, users are being provided with the ability to carry out their functions securely from anywhere at any time. UN أضف إلى ذلك أنه يجري تزويد المستخدمين بالقدرة التي تمكنهم من أداء وظائفهم على نحو آمن من أي مكان وفي أي وقت.
    The services underpin collective efforts for the safe, secure and peaceful promotion of nuclear science and technology. UN وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي.
    It urged parties and other States to develop and implement national programmes of public awareness, education and participation, including public access to information, concerning the safe transfer, handling and use of living modified organisms. UN كما حث الأطراف والدول الأخرى على وضع وتنفيذ برامج وطنية لتوعية الجمهور وتثقيفه وإشراكه، بما في ذلك حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بنقل الكائنات الحية المحورة ومناولتها واستعمالها على نحو آمن.
    In addition, they are responsible for ensuring the safe return of prisoners, in cooperation with their countries of origin or the authorities of the countries of which they are permanent residents. UN كما تقوم بالتعاون والتنسيق مع دول المجني عليهم، أو الدول التي يقيمون فيها إقامة دائمة على تأمين إعادتهم على نحو آمن.
    The Council demands that the Governments of the Sudan and South Sudan facilitate the safe and dignified return of persons displaced from Abyei to their homes and grant full, safe and unhindered humanitarian access to the Abyei Area. UN ويطالب المجلس بأن تيسر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة المشردين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن يحفظ لهم كرامتهم، وأن تفسحا المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل آمن دون عوائق.
    With regard to the management of radioactive waste, we appreciate the establishment of the Radioactive Waste Safety Standards (RADWASS) programme, which seeks to provide member States with guidelines for the safe management of radioactive wastes. UN وفيما يتعلق بادارة النفايات المشعة، نقدر إقامة برنامج معايير سلامة النفايات المشعة الذي يسعى إلى توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء من أجل إدارة نفاياتها الاشعاعية على نحو آمن.
    The Commission stated that the safe, reliable and efficient transit of energy was one prerequisite for investments to materialize, adding that the United Nations could facilitate the development of a new direction and framework at the international level. UN وذكرت اللجنة أن المرور العابر للطاقة على نحو آمن وموثوق به ومتسم بالكفاءة هو شرط مسبق لتحقّق الاستثمارات، وأضافت أن باستطاعة الأمم المتحدة تيسير استحداث وجهة وإطار عمل جديدين على الصعيد الدولي.
    He would also like to know whether further cooperation with United Nations entities and other stakeholders was anticipated to ensure the safe and meaningful engagement of children with information and communication technologies. UN وطلب أيضا معرفة ما إذا كان متوقعا مواصلة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين لضمان استفادة الأطفال من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو آمن ومُجد.
    A ramp control officer is needed to manage, coordinate and safely control UNLB ramp activities. UN هناك حاجة إلى مراقب مدارج لإدارة وتنسيق أنشطة المدارج بالقاعدة ومراقبتها على نحو آمن.
    Over 2,200 refugees were brought safely to one of the centres before proceeding to a final country of resettlement. UN ونُقل على نحو آمن ما يزيد عن 200 2 لاجئ إلى أحد المراكز قبل أن يتوجهوا إلى بلد من بلدان إعادة التوطين النهائي.
    The Council stresses the importance of ensuring that such incidents can be reported safely. UN ويؤكد المجلس أهمية أن تُُكفل إمكانية الإبلاغ عن تلك الحوادث على نحو آمن.
    :: Assessment and rehabilitation of 1 permanent weapons storage facility and 1 temporary ammunition storage depot for safe and secure bulk weapons storage near Bangui UN :: تقييم حالة مرفق دائم لتخزين الأسلحة ومستودع مؤقت لتخزين الذخائر وإصلاحهما من أجل تخزين الأسلحة الثقيلة على نحو آمن ومضمون بالقرب من بانغي
    This clearance work returned more than 300 million square metres of land and 16,000 kilometres of roads to local populations for safe and productive use. UN وقد أعادت أعمال التطهير هذه أكثر من 300 مليون متر مربع من الأراضي و 000 16 كيلومتر من الطرق للسكان المحليين لاستخدامها على نحو آمن ومنتج.
    To build an enabling environment for safe programme delivery, while ensuring the safety and security of staff, UNFPA found it necessary to expand this function at headquarters and in the field, in order to provide support services to field operations. UN وقوتين للصندوق ضرورة التوسع في هذه المهمة في المقر وفي الميدان من أجل توفير خدمات الدعم للعمليات الميدانية، وذلك بهدف إيجاد بيئة تمكن من تقديم البرامج على نحو آمن مع ضمان سلامة الموظفين وأمنهم.
    Such content can also be made available securely to the Permanent Missions based on access rules that can be established by the committees and working groups. UN ويمكن أيضا إتاحة هذا المحتوى على نحو آمن للبعثات الدائمة بناء على قواعد للدخول يمكن أن تضعها اللجان والأفرقة العاملة.
    The delegation expressing that view was also of the view that the widespread implementation of the Safety Framework would provide assurance to the global community that nuclear power source applications were being developed, launched and used in a safe manner. UN كما رأى الوفد الذي أبدى هذا الرأي أنَّ تنفيذ إطار الأمان على نطاق واسع سوف يُطمئن المجتمع العالمي إلى أنَّ تطبيقات مصادر القدرة النووية تُستحدث وتُطلق وتُستخدم على نحو آمن.
    Non-proliferation policies must also be forward looking, so as the allow for the expansion of international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy for countries desirous of increasing the share of nuclear energy as a non-polluting energy source, in a manner that is safe, secure and proliferation resistant. UN ويجب أيضا أن تكون سياسات منع الانتشار استشرافية بما يسمح بتوسيع التعاون الدولي في أوجه الاستخدام السلمي للطاقة النووية للبلدان الراغبة في زيادة نصيبها من الطاقة النووية كمصدر غير ملوِّث من الطاقة على نحو آمن ومأمون ومقاوم للانتشار.
    their safe packaging, handling, transport and processing in an environmentally sound manner can then be prescribed by Parties. UN ثم تتولى الأطراف بعد ذلك وضع شروط تغليفها الآمن، ومناولتها، ونقلها وتجهيزها على نحو آمن بيئياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد