| In that regard, notification and exchange of information and prior consultation became indispensable elements of the draft articles. | UN | وفي هذا الصدد يصبح اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور المسبق عناصر لا غنى عنها في مشاريع المواد. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. | UN | وما زال منع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للتعاون الأمني بين الدول. |
| Components of the female gender become indispensable elements for the survival of good causes. | UN | وعناصر الجنس الأُنثوي تصبح عناصر لا غنى عنها لبقاء قضايا الخير. |
| Furthermore, it was realized that there was no alternative to accelerating the process of growth and development on a sustained and sustainable basis; that such a process must be human-centred; and that democracy, popular participation, good governance and accountability were essential elements of socio-economic regeneration. | UN | وعلاوة على ذلك، اتضح أنه ليس هناك بديل عن التعجيل بعملية النمو والتنمية بشكل مستمر متواصل؛ وأن هذه العملية لا بد أن يكون اﻹنسان محورها، وأن الديمقراطية والاشتراك الشعبي وصلاح الحكم والمساءلة تمثل عناصر لا غنى عنها للتجدد الاجتماعي الاقتصادي. |
| Development aid, debt relief and free trade are generally viewed as essential components of development. | UN | ويُنظر عادة إلى المعونة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين وحرية التجارة على أنها عناصر لا غنى عنها للتنمية. |
| All these are indispensable elements in establishing democratic and peaceful societies, and, in particular, safer societies. | UN | كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص. |
| Democratic consultation, the protection of minorities, federalism and the search for compromise had been indispensable components in the making of Switzerland and enabled the different linguistic and cultural communities to live together harmoniously. | UN | فالمشاورة الديمقراطية، وحماية الأقليات، والنظام الاتحادي، والبحث عن حلول توفيقية، كانت جميعها عناصر لا غنى عنها في تكوين سويسرا، وقد مكنت مختلف المجتمعات اللغوية والثقافية من العيش معاً بانسجام. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. | UN | ولا يزال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في التعاون الأمني بين الدول. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security among States. | UN | ويبقى منع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني فيما بين الدول. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. | UN | ولا تزال عناصر عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في الأمن التعاوني بين الدول. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States. | UN | ويظل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني بين الدول. |
| In that regard, notification and exchange of information and prior consultation, as the articles provided, were viewed as indispensable elements of the preventive regime. | UN | وفي هذا الشأن، نظر إلى أن توجيه إخطار وتبادل المعلومات والتشاور المسبق، على ما تنص عليه المواد، تشكل عناصر لا غنى عنها في نظام المنع. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative security between States and are essential for effectively addressing those threats. | UN | وما زال عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة تشكل عناصر لا غنى عنها لتحقيق التعاون الأمني فيما بين الدول وأساسية لمعالجة تلك المخاطر بصورة فعالة. |
| Non-proliferation, disarmament and arms control remain indispensable elements of cooperative global security between States and are essential for effectively addressing those threats in a global manner. | UN | ويبقى عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها في مجال الأمن العالمي التعاوني بين الدول وضرورية لمعالجة تلك الأخطار بفعالية وبطريقة شاملة. |
| Aware that intensified international, regional and national measures are required to ensure the full realization of the right of refugees and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence and are indispensable elements of reintegration, reconstruction and reconciliation, | UN | وإدراكاً منها للحاجة إلى اتخاذ تدابير دولية وإقليمية ووطنية مكثفة لضمان اﻹعمال التام لحق اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة، ولكون هذه التدابير تشكل عناصر لا غنى عنها في الاندماج وإعادة البناء والمصالحة، |
| Changes in the Performance Appraisal System and other initiatives are indispensable elements in our efforts to introduce a results-based work culture. | UN | وتشكل التغييرات في نظام تقييم اﻷداء وغير ذلك من المبادرات عناصر لا غنى عنها في الجهود التي نبذلها من أجل إدخال ثقافة عمل تستند إلى النتائج. |
| Further intensification of democratic institutions and the development of civic society are indispensable elements of peace, stability and reconciliation in the region. | UN | تمثل زيادة تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالمجتمع المدني عناصر لا غنى عنها لتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في المنطقة. |
| Debt relief, official development assistance and trade represent essential elements of the global partnership for development, the eighth Millennium Development Goal, which is critical to achievement of the Goals. | UN | ويمثل التخفيف من عبء الديون، وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، والتبادل التجاري عناصر لا غنى عنها في الشراكة العالمية من أجل التنمية، أي الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، التي حيوية في أهميتها لتحقيق الأهداف. |
| Noting that natural disaster prevention, mitigation and preparedness measures can reduce the need for disaster response and contribute to improved levels of safety and that they are essential elements of integrated disaster management programmes, | UN | وإذ تلاحظ أن تدابير اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها يمكن أن تقلل من الحاجة إلى الاستجابة إزاء الكوارث وتسهم في رفع مستويات السلامة وأنها عناصر لا غنى عنها ضمن البرامج المتكاملة ﻹدارة الكوارث، |
| The Government of Nicaragua would continue to work towards gender equality and the empowerment of women, since they were essential components of economic and social development. | UN | وسوف تواصل حكومة نيكاراغوا العمل على تحقيق مساواة الجنسين وتمكين المرأة باعتبار أن هذه الأمور عناصر لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Reform of the United Nations will not be complete unless we reform the Security Council, the Economic and Social Council, the Secretariat and management, indispensable components in our Organization's efforts to adapt to today's realities. | UN | ولا يمكن لإصلاح الأمم المتحدة أن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمانة العامة والإدارة، وهي عناصر لا غنى عنها في جهود منظمتنا للتكيف مع حقائق العصر. |