In Chile, the Domestic Violence Act strengthens laws that deal with domestic violence by taking into account the needs of older persons. | UN | وفي شيلي، يعزز قانون العنف المنزلي القوانين التي تتناول العنف المنزلي عن طريق مراعاة احتياجات المسنين. |
We would also hope that such a development will remedy the current injustice by taking into account the interests of developing countries, especially those in Africa. | UN | ونأمل أيضا أن يصلح هذا التطور الظلم الحالي عن طريق مراعاة مصالح البلدان النامية وخاصة تلك الموجودة في أفريقيا. |
Regional approaches to disarmament could promote openness, transparency and confidence-building and also curb the proliferation of weapons by taking into account the prevailing political and security conditions in each region. | UN | ومن شأن النهج الاقليمية لنزع السلاح أن تسهم في تعزيز الانفتاح والوضوح وبناء الثقة وأيضا عن الحد من انتشار اﻷسلحة عن طريق مراعاة اﻷحوال السياسية واﻷمنية السائدة في كل منطقة. |
Commending the efforts of the international financial institutions and those States which responded to the appeal of the Secretary-General by taking into consideration the special economic problems arising from the implementation of the sanctions in their support programmes to the affected States, | UN | وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة، |
35. Measures that foster sustainable development by taking account of the positive and negative impacts of population distribution and migration should be considered. | UN | ٣٥ - ينبغي النظر في اتخاذ تدابير تعزز التنمية المستدامة عن طريق مراعاة اﻵثار اﻹيجابية والسلبية لتوزيع السكان والهجرة. |
- ASN action plan to improve its crisis management by integrating feedback from the mobilization carried out during the Fukushima Daiichi accident. | UN | - وضع سلطة الأمان النووي لخطة عمل ترمي إلى تحسين إدارتها للأزمات عن طريق مراعاة التجربة الناجمة عن التعبئة خلال حادث فوكوشيما دايتشي. |
Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. | UN | وسيكون هناك رصد بصورة مستمرة عن طريق مراعاة التعليقات، وردود الفعل التي يتم الحصول عليها في أثناء مختلف المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة. |
In addition to disposing of land disputes by taking into account customary laws and local traditions and procedures, the Commission has the authority to annul the rights of ownership of lands that were granted illegally. | UN | وبالإضافة إلى سلطة الفصل في منازعات الأراضي عن طريق مراعاة القوانين العرفية والتقاليد والإجراءات المحلية، خُوَّلت للجنة سلطة إبطال حقوق ملكية الأراضي التي تكون قد مُنحت على نحو غير قانوني. |
My delegation is gratified that the seats on the Tribunal have been fairly divided by taking into account the principles of representation of the main legal systems of the world and equitable geographical distribution. | UN | ويشعر وفدي بالغبطة ﻷن مقاعد عضوية المحكمة وزعت بإنصاف عن طريق مراعاة مبدأي تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي المنصف. |
This three-pronged approach allows for a more comprehensive strategy, including by taking into account the sociocultural realities that populations face. | UN | ويسمح هذا النهج الثلاثي المسارات باتباع استراتيجية أكثر شمولا، بما في ذلك ما يتم عن طريق مراعاة الواقع الاجتماعي الثقافي الذي يعيشه السكان. |
Oman stressed the importance given to restorative justice to supplement the traditional criminal justice system, by taking into account the needs of victims, perpetrators and society as a whole and aiming at reintegration of all involved. | UN | وأكدت عُمان على الأهمية التي تحظى بها العدالة التصالحية لتكميل نظام العدالة الجنائية التقليدي، وذلك عن طريق مراعاة احتياجات الضحايا والجناة والمجتمع برمته وسعيا إلى إعادة إدماج جميع المعنيين. |
190. The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Nairobi calculate premiums by taking into account the age of the property item being insured and the probability of the insured risks. | UN | 190 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب أقساط التأمين عن طريق مراعاة عمر بند الممتلكات المؤمن عليه واحتمال وقوع المخاطر المؤمن ضدها. |
56. In paragraph 190, the Board recommended that the Administration ensure that the United Nations Office at Nairobi calculates premiums by taking into account the age of the property item being insured and the probability of the insured risks. | UN | 56 - وفي الفقرة 190، أوصى المجلس بأن تضمن الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بحساب أقساط التأمين عن طريق مراعاة عمر بند الممتلكات المؤمن عليه واحتمال وقوع المخاطر المؤمن ضدها. |
51. UNODC could more effectively promote universal accession to sectoral conventions on terrorism and to crime-related legal instruments by taking into account the specific political conditions prevalent in States and regions. | UN | 51 - ويمكن للمكتب أن يشجع بفعالية أكبر الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات القطاعية بشأن الإرهاب وإلى الصكوك القانونية المتعلقة بالجريمة عن طريق مراعاة الظروف السياسية المحددة السائدة في الدول والمناطق. |
99. Objective 2: Improvement in housing and environmental design to promote independent living by taking into account the needs of older persons in particular those with disabilities. | UN | 99 - الهدف 2: تحسين تصميم المساكن والبيئة المحيطة لتشجيع المعيشة المستقلة عن طريق مراعاة احتياجات كبار السن وخاصة المعاقين منهم. |
They will also include suggestions on ways to improve institutional efficiency, accountability and adaptability by taking into account geographic distribution of resources and equitable financial access to quality services by the poor, all of which will require the collaboration of the United Nations system. | UN | وسيتضمنان أيضا تقديم مقترحات بشأن طرائق تحسين الفعالية والمساءلة وقابلية التكيف المؤسسية عن طريق مراعاة التوزيع الجغرافي للموارد وتيسيير اﻷموال للفقراء على نحو عادل ليتمكنوا من الحصول على خدمات جيدة، وكل هذه اﻷمور ستستدعي مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة. |
A standardized reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure. | UN | وينبغي تحديد مسافة قياسية للاعادة الى المدار عن طريق مراعاة عوامل مثل آثار الترجاف الناتجة عن القوة التجاذبية للشمس والقمر ، وضغط الاشعاع الشمسي . |
Commending the efforts of the international financial institutions, other international organizations and those States that responded to the appeal of the Secretary-General by taking into consideration the special economic problems arising from the implementation of the sanctions in their support programmes to the affected States, | UN | وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة، |
Provided that cultural rights are fully understood as being part of the wider human rights system and therefore grounded in existing norms and principles of international human rights law, they allow for an enriched understanding of the principle of universality of human rights by taking into consideration cultural diversity. | UN | وتتيح هذه الحقوق فهماً عميقاً لمبدأ عالمية حقوق الإنسان عن طريق مراعاة التنوع الثقافي شريطة أن تُفهم فهماً تاماً على أنها جزء من نظام حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً، ومن ثمة فهي مبنية على ما يسري من معايير ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
In the preparation of the reform of non-discrimination legislation, issues of equality and prohibitions of discrimination are examined by taking account of the circumstances and needs prevailing in different sectors of life. | UN | ويجري في إطار الإعداد لإصلاح التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز، بحث القضايا المتصلة بالمساواة وبحظر التمييز عن طريق مراعاة الظروف والاحتياجات السائدة في مختلف مجالات الحياة. |
64. Modern democracy offered the only context in which the rights of persons belonging to minorities and indigenous peoples could be assured, by taking account of the cultural and ethical effects of historical injustices. | UN | ٦٤ - إن الديمقراطية الحديثة تقدم اﻹطار الوحيد الذي يمكن من خلال تأكيد حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات والسكان اﻷصليين، عن طريق مراعاة اﻵثار الثقافية والخُلقية الناشئة عن المظالم التاريخية. |
ASN action plan to improve its crisis management by integrating feedback from the mobilization carried out during the Fukushima Daiichi accident. | UN | - وضع سلطة الأمان النووي لخطة عمل ترمي إلى تحسين إدارتها للأزمات عن طريق مراعاة التجربة الناجمة عن التعبئة خلال حادث فوكوشيما دايتشي. |