Currently, China contributes more than 10 per cent of world economic growth, with the spillover effects providing a powerful impetus to the economic growth of neighbouring landlocked developing countries. | UN | تسهم الصين حاليا بأكثر من 10 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي، مع الآثار الجانبية التي توفر زخماً قويا للنمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة. |
In addition, weapons, ammunition or explosives sometimes transit through Cameroon en route to neighbouring landlocked countries. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تعبر أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات الأراضي الكاميرونية في طريقها إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
In addition, weapons, ammunition or explosives sometimes transit through Cameroon en route to neighbouring landlocked countries. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تعبر أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات الأراضي الكاميرونية في طريقها إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
As a result, transit times and costs of transportation of goods through the territory of China destined for its landlocked neighbours had been declining significantly. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت بشكل ملحوظ فترات وتكاليف النقل العابر للسلع عبر اقليم الصين في اتجاه البلدان غير الساحلية المجاورة. |
The transit developing countries elaborated the development programmes under way to improve the transit facilities they offer to facilitate the movement of transit cargo to and from their neighbouring land-locked States. | UN | ٠٣- ولقد بلورت بلدان المرور العابر النامية برامج التطوير قيد التنفيذ لتحسين مرافق المرور العابر التي تقدمها تسهيلاً لحركة البضاعة العابرة من وإلى الدول غير الساحلية المجاورة لها. |
Therefore, the policy objective on transport infrastructure development and services is to ensure that all roads, railways, seaports and inland ports serving landlocked neighbouring countries are expanded and improved to facilitate an adequate flow of international traffic to and from those countries. | UN | لذلك يتمثل هدف السياسات المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية للنقل وخدماته في ضمان التوسع في جميع الطرق والسكك الحديدية والموانئ البحرية والمرافئ الداخلية التي تخدم البلدان غير الساحلية المجاورة وتحسين هذه المرافق لتيسير التدفق الملائم للمرور الدولي إلى تلك البلدان ومنها. |
Weapons, munitions and explosives intended for neighbouring landlocked countries sometimes pass in transit through Cameroon. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تعبر أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات الأراضي الكاميرونية في طريقها إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
His Government had also extended trade and humanitarian assistance to neighbouring landlocked countries. | UN | كذلك قدمت حكومة بلده المساعدات التجارية والمساعدات الإنسانية إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Moreover, the economic growth of the major transit countries has been encouraging, and neighbouring landlocked developing countries have benefited from the spillover effects. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النمو الاقتصادي في بلدان المرور العابر الرئيسية كان مشجعا، واستفادت البلدان النامية غير الساحلية المجاورة من امتداد الآثار إليها. |
China had done its utmost to provide neighbouring landlocked countries with high-quality transport services to support their economic development and trade. | UN | فقد بذلت الصين كل ما في وسعها لكي تقدم إلى البلدان غير الساحلية المجاورة خدمات للنقل ذات جودة عالية لدعم تنميتها الاقتصادية وتجارتها. |
Improved port facilities were being made available at the ports for Nigeria's neighbouring landlocked countries. | UN | 48- وقالت إنه تجري إتاحة مرافق الموانئ المحسنة للبلدان غير الساحلية المجاورة لنيجيريا. |
50. The transit developing countries provided information on the development programmes under way to improve the transit facilities they offer to facilitate the movement of transit cargo to and from neighbouring landlocked States. | UN | ٥٠ - وقدمت بلدان المرور العابر النامية معلومات عن برامج التنمية قيد التنفيذ لتحسين مرافق المرور العابر التي تقدمها تسهيلا لحركة البضاعة العابرة من، وإلى، الدول غير الساحلية المجاورة لها. |
Special reference was made to the existence of bilateral and subregional transit agreements and arrangements between transit countries and the neighbouring landlocked countries, which generally constitute the legal framework within which the modalities for providing most of the above facilities and services are outlined and defined. | UN | وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، وهي اتفاقات وترتيبات تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه. |
9. The Islamic Republic of Iran pursued a policy to further expand its transit services to neighbouring landlocked countries. | UN | 9 - وانتهجت جمهورية إيران الإسلامية سياسة لزيادة التوسع في خدماتها للمرور العابر إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
By virtue of its geographic location, Tanzania has an obligation to provide transit facilities to neighbouring landlocked countries in the SADC region and in the Great Lakes region of Central Africa. | UN | وتنزانيا، بسبب موقعها الجغرافي، لديها التزام بتوفير تسهيلات عبور للبلدان غير الساحلية المجاورة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وفي منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا. |
The strategy is to enhance modal integration, development of transport corridors and enhancement of a multimodal transport system, with particular emphasis on safety, environment, security and access for local use as well as for neighbouring landlocked countries. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في تعزيز التكامل بين الوسائل المختلفة وتطوير ممرات النقل وتعزيز نظام النقل المتعدد الوسائل، مع التشديد الخاص على السلامة والبيئة والأمن وإمكانيات الاستخدام المحلي ومن جانب البلدان غير الساحلية المجاورة. |
His Government, which well understood the concerns of landlocked developing countries because much of western and central China was also landlocked, had either entered into agreements with or was conducting negotiations with neighbouring landlocked countries to facilitate transit transport. | UN | وأضاف أن حكومته، التي تفهم جيدا شواغل البلدان النامية غير الساحلية لأن جزءا كبيرا من غرب ووسط الصين غير ساحلي أيضا، أما أنها دخلت في اتفاقات مع البلدان غير الساحلية المجاورة أو تجري مفاوضات معها لتيسير النقل العابر. |
The representative of Pakistan said that his Government attached great importance to developing its transit transport systems so as to provide transit facilities to its neighbouring landlocked developing countries. | UN | 53- وقال ممثل باكستان إن حكومته تولي أهمية كبيرة لتطوير نظم النقل العابر حتى توفر للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة تسهيلات المرور العابر. |
Transit developing countries are themselves in need of improvement of the technical and administrative arrangements of their transport and customs and administrative systems, to which their landlocked neighbours are expected to link. | UN | وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Transit developing countries are themselves in need of improvement of the technical and administrative arrangements of their transport and customs and administrative systems, to which their landlocked neighbours are expected to link. | UN | وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية لنظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Special reference was made to the existence of bilateral and subregional transit agreements and arrangements between transit countries and the neighbouring land-locked countries, which generally constitute the legal framework within which the modalities for providing most of the above facilities and services are outlined and defined. | UN | وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه. |
The Islamic Republic of Iran devoted considerable resources to facilitating the transit trade of its neighbouring land-locked countries despite financial constraints. | UN | ٥٢- وقال إن جمهورية إيران اﻹسلامية تخصص موارد كبيرة لتيسير تجارة المرور العابر للبلدان غير الساحلية المجاورة لها على الرغم من القيود المالية التي تواجهها. |
The representative of Togo said that his Government gave special attention to providing better transit transport services to its landlocked neighbouring countries - Burkina Faso, the Niger and Mali. | UN | 55- وقال ممثل توغو إن حكومة بلده تولي أهمية خاصة لتقديم خدمات أفضل في مجال النقل العابر للبلدان غير الساحلية المجاورة له وهي بوركينا فاصو، والنيجر، ومالي. |