| As noted in the written replies, the Attorney-General had found the bill to be inconsistent with section 21 of the Bill of Rights Act. | UN | وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق. |
| Any arbitrary or inconsistent use of delegated authority would do great damage to staff-management relations. | UN | وأي استخدام تعسفي أو غير متسق للسلطة المفوّضة من شأنه أن يلحق ضررا كبيرا بالعلاقات بين الموظفين والإدارة. |
| Sharing of good practices remains inconsistent and often does not reach the country level. | UN | ويظل تقاسم الممارسات السليمة غير متسق ولا يصل في كثير من الأحيان إلى المستوى القطري. |
| It therefore argues that this part of the communication is inadmissible as being incompatible with the Covenant. | UN | ولذا، فإنها تجادل بأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول باعتباره غير متسق مع العهد. |
| The imposition of illegal restrictions is thus inconsistent with the commitment undertaken by the Brazilian Government and society to implement these rights. | UN | وهكذا، فإن فرض قيود غير قانونية يكون غير متسق مع التزام حكومة البرازيل ومجتمعها بإعمال هذه الحقوق. |
| Some members considered the notion of State crimes as inconsistent with the civil law nature of State responsibility. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول. |
| Successive Governments have tried to diversify the economy, with very little success, and economic reform has generally been inconsistent. | UN | وحاولت الحكومات المتتالية تنويع الاقتصاد، ولم تحرز نجاحاً يذكر، وكان الاصلاح الاقتصادي غير متسق بوجه عام. |
| Fifth, we must discourage unilateral action that may be perceived as being inconsistent with existing treaties or which threaten the principles of legitimate security for all. | UN | وخامسا، لا بد أن نثبط العمل أحادي الطرف الذي قد يبدو غير متسق مع المعاهدات القائمة أو الذي يهدد مبادئ الأمن المشروع للجميع. |
| 31. No clearly defined tenure arrangement currently in use can be said to be inherently inconsistent with sustainable forest management. | UN | ويمكن القول إنه غير متسق بشكل ضمني مع اﻹدارة المستدامة للغابات. |
| The ESCWA report was thus inconsistent with other international documents. | UN | وهكذا نجد أن تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا غير متسق مع غيره من الوثائق الدولية. |
| It was also suggested that draft paragraph 2 was inconsistent with the burden of proof regime under draft article 26. | UN | ورئي أيضا أن مشروع الفقرة 2 غير متسق مع نظام عبء الإثبات المقرّر بمقتضى مشروع المادة 26. |
| The decision of the Superior Court of Justice was inconsistent. | UN | :: كان قرار محكمة العدل العليا غير متسق. |
| Although significant State practice and doctrine exist, they are inconsistent and in flux. | UN | ورغم وجود قدر كبير من ممارسة الدول والفقه، فإنه غير متسق ومتحول. |
| 16. Nonetheless, as has been the case with the robust legal framework that exists in Colombia, implementation of the Norms has been inconsistent. | UN | 16 - وعلى الرغم من ذلك، كما هي الحال بالنسبة للإطار القانوني القوي الموجود في كولومبيا، كان تنفيذ المبادئ غير متسق. |
| It would be inconsistent to seek to attribute binding effect to a rule which could only take effect by virtue of an agreement between the parties. | UN | وأضاف أن السعي لاضفاء مفعول ملزم على قاعدة لن تكون سارية الا بمقتضى اتفاق بين الطرفين سيكون أمرا غير متسق. |
| A licence to export or brokering shall not be granted if it jeopardises Finland's security or is inconsistent with Finland's foreign policy. | UN | ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية. |
| Moreover, the claimant argued that the arbitral award was inconsistent with specific provisions of the Russian Civil Code. | UN | وعلاوة على ذلك، احتج المدعي بأنَّ قرار التحكيم غير متسق مع أحكام محدَّدة من القانون المدني الروسي. |
| In any event, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty should be considered null and void. | UN | وفي أية حالة، أي تحفظ غير متسق مع موضوع وغرض معاهدة ما ينبغي أن يعتبر لاغياً وباطلاً. |
| Furthermore, the Committee is concerned that the State party's definition of a live birth is not consistent with the internationally recognized World Health Organization definition. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن تعريف الدولة الطرف للولادة الحية غير متسق مع تعريف منظمة الصحة العالمية المعترف به على الصعيد الدولي. |
| According to the fifth Global Environment Outlook, the international community has made very uneven progress in achieving such goals and improving the state of the environment. | UN | ووفقاً للتقرير الخامس لتوقعات البيئة العالمية فإن المجتمع الدولي أحرز تقدماً غير متسق إلى حد بعيد على صعيد تحقيق هذه الأهداف وتحسين حالة البيئة. |
| Accordingly, terrorism is an asymmetric response to an asymmetric distribution of power in the world, instead of being the consequence of poverty as such. | UN | وبناء عليه، يُعد الإرهاب استجابة غير متسقة لتوزيع غير متسق للقوة في العالم، بدلا من كونه نتيجة للفقر في حد ذاته. |
| After all, the approach to system-wide coherence cannot be incoherent. | UN | وقبل كل شيء، لا يمكن أن يكون النهج تجاه الاتساق على نطاق المنظومة نهجا غير متسق. |
| Ad hoc tribunals were not adequate for that purpose because they might apply international criminal law inconsistently. | UN | فالمحاكم المخصصة غير مناسبة لهذا الغرض ﻷنها قد تطبق القانون الجنائي الدولي تطبيقيا غير متسق. |
| 250. The Committee expresses concern that marriage and family relations are governed by dual legal systems of statutory and customary law, and that many of these laws are not in harmony with the Convention. | UN | 250- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون علاقـات الزواج والعلاقات الأسرية محكومة بنظام قانوني مزدوج يتألف من القانون التنظيمي والقانون العرفي يعملان جنبا إلى جنب ولكون عدة من تلك القوانين غير متسق مع الاتفاقية. |