In terms of output, the progress made in the implementation of the Strategy clearly varies among regions and among countries. | UN | ومن حيث الناتج، فإن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية يتفاوت بوضوح فيما بين المناطق وفيما بين البلدان. |
Furthermore, the progress made in the Democratic Republic of Congo, despite some tension in the eastern areas, is manifestly encouraging. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشجع بصورة واضحة رغم بعض التوتر في المناطق الشرقية. |
Although the legal framework could no doubt be improved, the progress made could be attributed to well-coordinated international action. | UN | ولئن كان الإطار القانوني يمكن بلا شك تحسينه، فإن التقدم المحرز يمكن أن يُعزى إلى العمل الدولي المنسق بشكل جيد. |
But, despite fruitful consultations, the progress achieved had fallen short of expectations. | UN | ولكن بالرغم من المشاورات المثمرة، فإن التقدم المحرز كان دون التوقعات. |
While the rate of identification is increasing, the progress achieved to date does not permit me to make this recommendation now. | UN | وفيما يزداد معدل تحديد الهوية فإن التقدم المحرز حتى اﻵن لا يمكنني من أن أوصي بذلك. |
While reforms are just beginning to come to fruition, progress is slow because of the country's almost constant state of national emergency. | UN | ومع أن ثمار الإصلاحات قد بدأ ظهورها، فإن التقدم المحرز لا يزال بطيئا بسبب حالة الطوارئ الوطنية شبه المستمرة التي تعيشها البلد. |
As indicated, progress has been uneven, often with modest impact on the poorest and most vulnerable. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا، وغالبا ما كان له أثر محدود على أفقر الفئات وأضعفها. |
As the relevant partners are the same as the ones involved in implementing the Convention, the progress made in this regard has been reported above under article 10 of the Convention. | UN | والشركاء في هذا المنحى هم نفس الشركاء في مجال تطبيق الاتفاقية، ومن ثم، فإن التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع قد سبق تفصيله لدى تقييم المادة 10 من الاتفاقية. |
the progress made so far with the outcome document has therefore already been useful. | UN | وبالتالي فإن التقدم المحرز حتى الآن بشأن الوثيقة الختامية بدأ يؤتي ثماره بالفعل. |
However, the progress made in a number of areas in standing up MINUSCA cannot detract from the challenges that exist a few weeks before the transfer of authority. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في عدد من المجالات لدى تشكيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لا يمكن أن يصرف النظر عن التحديات المطروحة قبل أسابيع قليلة من انتقال السلطة إليها. |
Invariably, it is the most marginalized and excluded populations which will continue to be without access; sadly, the progress made towards achieving the Millennium Development Goals has not resulted in significant changes for people living in poverty. | UN | وأيا كان الحال، فإن أشد السكان تهميشاً واستبعاداً هم من سيظلون يفتقرون لسبل الحصول عليها؛ وللأسف، فإن التقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يؤد إلى إحداث تغييرات كبيرة بالنسبة للفقراء. |
Indeed, the progress made to date in beer advertising is embodied in 32 specific rules and regulations adopted in 2000, 2004, and 2008 clearly laying out the ethical responsibilities of advertisers. | UN | وبالفعل، فإن التقدم المحرز حتى الآن في إعلان ما بشأن الجعة منصوص عليه في 32 قاعدة ولائحة محددة معتمدة في الأعوام 2000 و2004 و2008 وتحدد بوضوح المسؤولية الأخلاقية للمعلنين. |
The Goals overlap with certain articles of the Convention and, as the actors involved are the same, the progress made has been reported above under articles 3, 10, 11 and 12 of the Convention. | UN | وهذه الأهداف تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، ولما كانت العناصر الفاعلة قائمة دون تغيير، فإن التقدم المحرز قد ذُكر بالتفصيل تحت المواد 3 و10 و11 و12 من الاتفاقية. |
Without reconciliation, the progress made so far in returns may prove only temporary, while the causes of ethnic incidents throughout the country remain unaddressed. | UN | وبدون المصالحة، فإن التقدم المحرز حتى اﻵن في عمليات العودة قد يدلل على أنه مؤقت فقط، بينما تظل أسباب الحوادث العرقية في جميع أنحاء البلد بدون معالجة. |
Yet, the progress made with the creation of the Certification Scheme does not change our understanding that the illegal trade in diamonds represents only a stimulus to conflict. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في إنشاء نظام إصدار الشهادات لا يغير من فهمنا بأن الاتجار غير المشروع لا يمثل سوى حافز للصراع. |
However, despite these efforts, the progress achieved towards the implementation of the Lusaka Protocol has been disappointing. | UN | غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال. |
Nevertheless, the progress achieved to date needs to be consolidated. | UN | ومع ذلك فإن التقدم المحرز حتى اليوم يحتاج إلى أن يتعزز. |
In the field of weapons of mass destruction, the progress achieved is well known and many delegations have referred to it in their contributions to the general debate. | UN | وفي ميدان أسلحة الدمار الشامل، فإن التقدم المحرز معروف للجميع وقد أشارت اليه وفود عديدة في اسهاماتها في المناقشة العامة. |
By all means, such assistance is much less than the commitments made by Governments and the progress achieved thus far is accordingly far less than what is hoped for or needed. | UN | فالمساعدات كانت بالتأكيد أقل بكثير من التعهدات التي أصدرتها الحكومات، وبالتالي، فإن التقدم المحرز لغاية الآن أقل مما هو مرجو أو مما هو مطلوب. |
Furthermore, the progress achieved during these discussions shows that it is on this point that thinking has made the most progress and that it has reached a degree of maturity which will allow the opening of negotiations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقدم المحرز إبّان تلك المناقشات بيَّن أن معظم التقدم في التفكير حصل بشأن هذه النقطة وأنها وصلت إلى درجة النضج التي ستسمح بمباشرة التفاوض. |
However, progress is uneven across and within countries and regions. | UN | ومع ذلك، فإن التقدم المحرز يتسم بالتفاوت بين البلدان والمناطق وضمن البلدان والمناطق نفسها. |
4. The reports prepared by the Secretary-General have consistently expressed the view that in spite of efforts to accelerate the rate of progress in the provision of services, little if any progress is being made in reducing the number of people lacking access to safe water supply and suitable sanitation facilities. | UN | 4 - وظلت تتردد في التقارير التي كان يعدها الأمين العام وجهة نظر مؤداها أنه بالرغم من الجهود المبذولة للإسراع بوتيرة التقدم في توفير الخدمات، فإن التقدم المحرز في تقليل عدد الذين يفتقرون إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي المناسبة كان معدوما أو لا يذكر. |
With respect to resolutions, progress has been more limited. | UN | أما فيما يتعلق بالقرارات، فإن التقدم المحرز محدود أكثر. |