If no such system is in place, the Party on whose behalf the automated message system operates bears the risk of errors that may occur. | UN | وإذا لم يوجد مثل هذا النظام فإن الطرف الذي يُشغَّل نظام الرسائل الآلي لحسابه يتحمّل مخاطر الأخطاء التي قد تُرتكب. |
(iv) TAccording to the data which it has submitted, by Australia indicate that the Party is in full compliance with its obligations under the Montreal Protocol;. | UN | ' 4` طبقاً للبيانات المقدمة، فإن الطرف في حالة امتثال كامل للالتزامات الواردة ببروتوكول مونتريال. |
That, however, had not been possible as a result of the difficult political situation in the Party. | UN | ومع ذلك فإن الطرف لم يتمكن من ذلك نتيجة للوضع السياسي الصعب لديه. |
the Party had not, however, submitted its data for 2004 to enable assessment of its efforts to move towards compliance in accordance with that decision. | UN | ومع ذلك فإن الطرف لم يقدم بياناته عن عام 2004 للتمكين من إجراء تقييم لجهوده للتحرك نحو الامتثال طبقاً لذلك المقرر. |
a Party claiming an exception was in principle required to prove that the prerequisites for its application had been met. | UN | ومن ثم فإن الطرف الذي يطالب باستثناء يلزمه من حيث المبدأ أن يثبت استيفاء شروط التطبيق. |
In such circumstances, as noted in paragraph ,as between the two parties, only the one who suffered the actual loss may be awarded compensation provided that the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraphs to . | UN | وفي مثل هذه الظروف، وكما يحدث بين طرفين، فإن الطرف الذي تكبد الخسارة الفعلية هو وحده الذي يُمنح التعويض، على أن تفي المطالبة بالشروط الاستدلالية المبينة في الفقرات من 30 إلى 34 أعلاه(41). |
the Party therefore believed that it had misclassified the excess production and consumption. | UN | وبناء على ذلك فإن الطرف يعتقد أنه قد أساء تصنيف تجاوز الإنتاج والاستهلاك. |
Nevertheless, the Party had worked with UNDP to complete a national survey on the importation and use of halon. | UN | ومع ذلك، فإن الطرف تعاون مع اليونيب لاستكمال مسح وطني بشأن استيراد الهالون واستخدامه. |
Nevertheless, the Party had worked with UNDP to complete a national survey on the importation and use of halon. | UN | ومع ذلك، فإن الطرف تعاون مع اليونيب لاستكمال مسح وطني بشأن استيراد الهالون واستخدامه. |
Since the conciliation procedure is not mandatory, the Party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure. | UN | وبما أن إجراء التوفيق ليس إلزاميا، فإن الطرف الذي تُقدَّم الشكوى ضده ليس ملزما بالمشاركة في الإجراء. |
If the court refers the parties to mediation and a mediated agreement is reached in the course of proceedings, the Party that paid the court fee shall be reimbursed for the fee charged for the letter instituting proceedings up to 75 per cent. | UN | وإذا أحالت المحكمة الطرفين إلى الوساطة وتوصلا إلى اتفاق في أثناء إجراءات الدعوى، فإن الطرف الذي دفع رسوم المحكمة يُرد إليه ما يصل إلى 75 في المائة من الرسوم المفروضة على رسالة رفع الدعوى. |
In addition to the national report, the Party is obliged to disseminate legislative and policy documents, treaties and other international instruments relating to the environment. | UN | وإضافة إلى التقرير الوطني، فإن الطرف ملزم بنشر وثائق التشريعات والسياسات العامة، والمعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة بالبيئة. |
If these estimates were included in net national CO2 totals, the Party showed to be a net sink of CO2 in 1994. | UN | وإذا أُدرجت هذه التقديرات في صافي المجاميع الوطنية لثاني أكسيد الكربون، فإن الطرف قد بيّن أنه كان مصرفاً صافياً لإزالة ثاني أكسيد الكربون في عام 1994. |
For example, if an interim measure had merely been " requested " , then the Party towards which the measure was directed would not know about it; it would therefore be difficult for that party not to frustrate the purpose of the measure. | UN | وعلى سبيل المثال، في حالة الاقتصار على " طلب " اتخاذ تدبير مؤقت، فإن الطرف الموجه إليه هذا التدبير لن يعرف عنه شيئاً، وبالتالي لن يكون من العسير على هذا الطرف العمل ألا يحبط القصد من ذلك التدبير. |
In one judgement, the Appeals Tribunal stated that where the Dispute Tribunal erred in ordering the production of a privileged document and drew conclusions from the non-production of the document that erred on questions of law or fact, the Party may then appeal the judgement containing such erroneous conclusions. | UN | وذكرت محكمة الاستئناف، في أحد الأحكام، أنه حيث أخطأت محكمة المنازعات عندما أمرت بتقديم وثيقة سرية وخلصت إلى استنتاجات من عدم تقديم المستند الذي أخطأ في مسائل القانون أو الوقائع، فإن الطرف يحق له عندئذ أن يستأنف الحكم الذي يحتوي على هذه الاستنتاجات الخاطئة. |
If no units of a particular type occurred for a transaction in the previous year, the Party shall enter NO in the cell for `not occurring'. | UN | وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`. |
Nevertheless, as the Russian Federation's calculated controlled carbon tetrachloride consumption and production levels in 2004 were zero, the Party was in compliance with the Protocol's control measures for that year. | UN | ومع ذلك، وحيث أن المستويات المحسوبة من استهلاك وإنتاج مادة رباعي كلوريد الكربون الخاضعة للرقابة في الاتحاد الروسي في عام 2004 تساوي الصفر، فإن الطرف يعتبر في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في هذه السنة. |
The procedural matter may also arise when the Committee needs to consult a Party over successive meetings to clarify elements of its plan of action, in which case the Party may also have been subject to nonroutine recommendations. | UN | كما قد تنشأ هذه المسألة الإجرائية عندما يتعين على اللجنة أن تتشاور مع الطرف خلال الاجتماعات التالية لتوضيح عناصر خطة العمل الخاصة به. وفي هذه الحالة، فإن الطرف قد يكون قد خضع أيضا لتوصيات غير اعتيادية. |
She could not give an exact date when it would be finalized, but stressed that the Party recognized the importance of putting it into effect by 2007 in the light of the more challenging control measures that would come on line then; the Party would therefore strive to finalize the law by the end of the current year. | UN | ولم تستطع أن تقدم موعداً دقيقاً للوقت الذي سيتم استكماله فيه، ولكنها شددت على أن الطرف يدرك أهمية وضعه موضع التنفيذ قبل عام 2007 في ضوء تدابير الرقابة الأكثر استعصاء التي ستظهر إلى الوجود حينئذ؛ ولذلك فإن الطرف يسعى جاهداً إلى استكمال القانون قبل نهاية العام الجاري. |
The Secretariat had also suggested that, as the Russian Federation had used the quantity in 2005 in the manufacture of metereddose inhalers, the Party had correctly recorded the 18.26 metric tonnes in its 2005 essential-use reporting accounting framework. | UN | كما أشارت الأمانة إلى أنه حيث أن الاتحاد الروسي قد استخدم الكمية في عام 2005 في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة، فإن الطرف يكون قد سجل كمية 18.26 طن متري على الوجه الصحيح في إطاره المحاسبي للإبلاغ عن استخداماته الأساسية لعام 2005. |
It would seem therefore that this guideline can, at most, only set up a presumption, as a matter of practice, that in the absence of objection by any contracting party to an impermissible reservation, the reserving party should be considered a Party to the treaty with the benefit of its reservation. | UN | ولذا يبدو أن أقصى ما يمكن أن يفعله مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو أن يضع قرينة، على سبيل الممارسة، مفادها أنه إذا لم يبدِ أي طرف متعاقد اعتراضا على تحفظ غير جائز، فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعتبر طرفا في المعاهدة مع الاستفادة من تحفظه. |
In such circumstances, as between the two parties, only the one who suffered the actual loss may be awarded compensation provided that the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraphs to . | UN | وفي هذه الظروف، وكما يحدث بين طرفين، فإن الطرف الذي تكبَّد الخسارة الفعلية هو وحده الذي يُمنح التعويض، على أن تفي المطالبة بالشروط الاستدلالية المبينة في الفقرات من 39 إلى 43 أعلاه(38). |